Page:Lope de Vega - Théâtre traduction Damas-Hinard tome 1.djvu/129

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Le Page.

Sire, une dame qui est venue en chaise à porteurs, et qui est vêtue de bayette noire[1], quoique le reste de son habillement et son âge n’annoncent pas une veuve, — une dame demande la permission de vous parler. Si vous l’ordonnez, elle entrera.

Le Roi, bas, à Rufino.

Ah ! mon ami, le cœur me dit que c’est la duchesse qui vient me solliciter pour le comte et qui s’est habillée de deuil en signe de douleur. (Au page.) Fais entrer cette dame. (Le page salue et sort.) Il faut, mon ami, qu’elle aime furieusement le comte.

Rufino.

En effet, cette démarche et le deuil qu’elle porte prouvent un attachement qui n’est pas ordinaire. Peu de femmes iraient ainsi implorer la grâce de leur amant prisonnier.

Le Roi.

Ah ! fortuné comte, un roi envie ton heureux sort, et il échangerait volontiers sa couronne contre la tienne ; car tous les biens, toutes les richesses, tous les honneurs de la terre, ne sont rien au prix de Celia.


Entre LA DUCHESSE, vêtue de deuil.
La Duchesse.

Miroir brillant de l’antique valeur de vos aïeux, de qui vous êtes le digne rejeton ! roi puissant, que le ciel, propice à vos sujets, a doté d’une âme vraiment royale, — la femme que vous voyez devant vous, prosternée à vos pieds en gémissant, est la veuve du comte.

Le Roi.

Levez-vous, madame.

La Duchesse.

Non, sire ; permettez…

Le Roi.

… Jamais cela, madame. Levez-vous. (Il la relève.) Pourquoi donc vous êtes-vous habillée de la sorte ? Vous n’aviez pas besoin de ces habits de deuil pour attendrir un cœur qui vous est tout soumis ; et quand même je ne serais pas aussi aveuglé par ma passion que je le suis, ma parole suffit pour que je délivre le comte au plus tôt. — S’il est vrai que ce soit dans une crise, comme dans une fournaise ardente, que l’or de la fidélité s’épure, votre conduite est aujourd’hui celle d’une Espagnole ou d’une Romaine sublime. Vive Dieu ! je serais tenté de vous élever un temple magnifique et de placer votre céleste image sur l’autel, afin que tous les mortels vous adorent comme je vous adore moi-même.

La Duchesse.

Sire, à qui un temple conviendrait-il mieux qu’à un roi que la re-

  1. Bayette (en espagnol vayeta), espèce d’étoffe de laine.