Page:Lizeray - Leabar gabala, Livre des invasions de l’Irlande, 1884.djvu/23

Cette page a été validée par deux contributeurs.

PRÉFACE


Il a semblé à une partie du peuple et à moi, le pauvre simple frère Michael O’Cléry, de Tirconnel, un des frères nés dans le district du couvent de Donnégal, dont l’héritage, reçu de mes ancêtres, est l’état de chroniqueur, que ce serait une charité de la part d’un Irlandais, de corriger, compiler et ré-écrire l’ancienne et honorée chronique, qui est nommée le Livre des Invasions, pour ces raisons. La première raison : Mes supérieurs m’ayant chargé de recueillir les Vies et Généalogies des saints irlandais en tous les endroits dans lesquels je pouvais les trouver à travers l’Irlande, après avoir ainsi fait, j’ai choisi, comme associés, des chroniqueurs pour redresser, corriger et écrire tout ce que je pouvais trouver de cette histoire des saints, aussi bien que de la suite des monarques irlandais, auxquels remontent les généalogies des saints, comme on peut le voir dans le livre où elles sont écrites[1]. Après ce, il m’a semblé que le livre dont j’ai parlé était incomplet sans la correction et la rédaction du Livre des Invasions sus-indiqué, parce que celui-ci est la source originale de l’histoire des saints, des rois, des nobles et du peuple irlandais.

Autre raison encore. Je savais que des hommes instruits en latin et en anglais avaient commencé à traduire cette chronique irlandaise du Gaélique en ces langues ci-dessus dites, et qu’ils n’avaient pas une assez profonde connaissance du Gaélique pour avoir pu colliger sans ignorance ni erreur, les parties difficiles ou faciles de la sus-dite chronique ; et j’ai pressenti que la traduction qu’ils pourraient faire serait nécessairement (par manque de connaissance du gaélique), un éternel reproche et un déshonneur pour toute l’Irlande

  1. Allusion à un autre livre de M. O’Cléry, intitulé Reims Riograidé, ou Suite des rois.