Cette page n’a pas encore été corrigée
cum conjuge, | avec son épouse, |
tribus filiis | ses trois fils |
et totidem nuribus, | et tout-autant-de brus, |
aquæ maris | les eaux de la mer |
et omnium fontium | et de toutes les sources |
eruperunt. | s’élancèrent. |
Simul ingens pluvia | En même temps une grande pluie |
cecidit per quadraginta dies | tomba pendant quarante jours |
et totidem noctes. | et tout-autant-de nuits. |
Aqua | L’eau |
operuit universam terram, | couvrit toute la terre, |
ita ut superaret | tellement qu’elle surpassait |
quindecim cubitis | de quinze coudées |
altissimos montes. | les plus hautes montagnes. |
Omnia | Toutes choses |
absumpta sunt diluvio ; | furent détruites par le déluge ; |
arca autem, | mais l’arche, |
sublevata aquis, | soulevée par les eaux, |
fluitabat in alto. | flottait à la surface. |
XIII. Deus immisit | XIII. Dieu envoya |
ventum vehentem, | un vent violent, |
et sensim | et peu-à-peu |
aquæ imminutæ sunt. | les eaux diminuèrent. |
Tandem | Enfin |
undecimo mense | le onzième mois |
postquam diluvium | après que le déluge |
cœperat, | avait commencé, |
Noemus | Noe |
aperuit fenestram arcæ, | ouvrit la fenêtre de l’arche, |
et emisit corvum, | et lâcha un corbeau, |
qui non reversus est. | qui ne revint pas. |
Deinde | Ensuite |
emisit columbam. | il lâcha une colombe. |
Quum ea | Comme celle-ci |
non invenisset locum | n’avait pas trouvé un endroit |
ubi poneret pedem, | où elle posât son pied, |
reversa est ad Noemum, | elle revint vers Noé, |
qui extendit manum, | qui étendit la main, |
et intulit eam in arcam. | et introduisit elle dans l’arche. |
Columba emissa rursum | La colome lâchée de nouveau |
attulit in suo ore | apporta dans son bec |
ramum olivæ virentis, | un rameau d’olivier vert, |
quo finis diluvii | par lequel la fin du déluge |
significabatur. | était signifiée. |
XIV. Noemus | XIV. Noé |
egressus est ex arcâ, | sortit de l’arche, |
postquam | après que |