Cette page n’a pas encore été corrigée
Mulier, | La femme, |
decepta his verbis, | trompée par ces paroles, |
decerpsit fructum | cueillit le fruit |
et comedit ; | et le mangea ; |
deinde obtulit viro, | puis elle en offrit à son époux, |
qui comedit pariter | qui en mangea pareillement. |
V. Adamus, | V. Adam, |
fugiens conspectum Dei, | fuyant la vue (la présence) de Dieu, |
se abscondit. | se cacha. |
Deus vocavit illum : | Dieu appela lui : |
« Adame, Adame. » | « Adam, Adam. » |
Qui respondit : | Celui-ci répondit : |
« Timui tuum conspectum, | « J’ai craint ta présence, |
et me abscondi. » | et je me suis caché. » |
« Cur times, | « Pourquoi crains-tu, |
inquit Deus, | dit Dieu, |
nisi quia comedisti | si ce n’est parce que tu as mangé |
fructum vetitum ? » | du fruit défendu ? » |
Adamus respondit : | Adam répondit : |
« Mulier, | « La femme, |
quam dedisti mihi sociam, | que tu as donnée à moi pour compagne, |
porrexit istum fructum mihi | a présenté ce fruit à moi |
ut ederem. » | pour que j’en mangeasse. » |
Dominus dixit mulieri : | Le Seigneur dit à la femme : |
« Cur fecisti hoc ? » | « Pourquoi as-tu fait cela ? » |
Quæ respondit : | Celle-ci répondit : |
« Serpens decepit me. » | « Le serpent a trompé moi. » |
VI. Dominus | VI. Le Seigneur |
dixit serpenti : | dit au serpent : |
« Quia decepisti mulierem, | « Parce que tu as trompé la femme, |
eris odiosus et exsecratus | tu seras haï et exécré |
inter omnia animantia ; | entre tous les animaux ; |
reptabis super pectus, | tu ramperas sur la poitrine, |
et comedes terram. | et tu mangeras de la terre. |
« Inimicitiæ | « Des inimitiés |
erunt inter te et mulierem ; | seront entre toi et la femme ; |
ipsa olim | elle-même un jour |
conteret tuum caput. » | écrasera ta tête. » |
Dixit etiam mulieri : | Il dit encore à la femme : |
« Afficiam te malis multis ; | « J’accablerai toi de maux nombreux ; |
paries liberos | tu enfanteras des enfants |
in dolore, | dans la douleur (avec douleur) |
et eris | et tu seras |
in potestate viri. » | dans (sous) le pouvoir de ton époux. » |
VII. Deinde | VII. Ensuite |
Deus dixit Adamo : | Dieu dit à Adam : |
« Quia gessisti morem | « Parce que tu as fait la volonté (as obéi) |