Page:Levoyageauparnas00cerv.djvu/11

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

AVANT-PROPOS.

C’est pour la première fois que le Voyage au Parnasse de Cervantes paraît en français. Avec un peu de bonne volonté, le traducteur trouverait aisément dans cette circonstance des motifs suffisants pour justifier son entreprise et d’excellentes raisons pour se recommander aux lecteurs et à la critique. Il n’en fera rien ; et, sans insister sur les difficultés d’interprétation d’un texte corrompu en maints passages et tout rempli d’allusions dont il n’est pas facile de deviner le sens, il livre son travail à l’appréciation des juges intègres, espérant que les jugements qu’on a faits jusqu’ici de ce poëme satirique et burlesque, sans le connaître, pourront être réformés ou modifiés.

En France, parmi les lettrés, il en est peut-être une demi-douzaine en état de lire dans le texte espagnol le Voyage au Par-