Page:Leibniz - Discours de métaphysique, éd. Lestienne, 1907.djvu/64

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

arrive ou qui s’ensuit des ouvrages de Dieu, nous pouvons dire seurement que Dieu se l’est proposée. Car α il ne fait rien par hazard, et n’est pas semblable à nous, à qui il echappe quelque fois de bien faire. C’est pourquoy bien loin[1] qu’on puisse faillir en cela, comme font les politiques ε outrés [2] 5 qui s’imaginent trop de rafinement dans les desseins des Princes, ou comme font des commentateurs qui cherchent trop d’erudition dans leur auteur ; on ne sçauroit attribuer trop de reflexions[3] a cette sagesse infinie, et il n’y a aucune matiere où il y aye moins d’erreur à craindre tandis qu’on ne fait qu’affirmer, et pourveu 10 qu’on se garde icy des propositions negatives qui limitent les desseins de Dieu.

Tous ceux qui voient l’admirable structure des animaux se trouvent portés à reconnoistre la sagesse de l’auteur des choses, et je conseille à ceux[4] qui ont quelque sentiment de piété et 15 même de veritable Philosophie, de s’eloigner des phrases de quelques esprits forts pretendus, qui disent qu’on voit parce qu’il se trouve[5] qu’on a des yeux, sans que les yeux ayent esté faits pour voir. Quand on est serieusement dans ces sentiments qui donnent tout à la necessité de la matiere ou à un 20 certain hazard[6] (quoyque l’un et l’autre doive paroistre ridicules à ceux qui entendent ce que nous avons expliqué cy-dessus), il est difficile qu’on puisse reconnoistre un auteur intelligent de la nature. ε Car l’effect[7] doit répondre à sa cause,

  1. [Ainsi] c’est pourquoy, bien loin qu’on [se puisse tromper là dessus, il n’y a aucune matière où [on se puisse moins] il y aye]…
  2. [trop rafinés].
  3. … [trop d’égards à Dieu].
  4. à [tous] ceux.
  5. … parce qu’[on a des yeux].
  6. ou à un [ha] certain hasard [ridic] quoyque l’un et l’autre doive paroistre ridicule [à ce que nous venons d’expliquer].

    … [il faut bien qu’on ne reconnaisse point] un auteur…

  7. Texte primitif : Car il est ridicule d’introduire une intelligence souveraine ordonnatrice des choses et de ne pas employer sa sagesse à rendre raison des [choses] phenomenes.