Page:Leconte de Lisle - Hésiode.djvu/253

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

sis par la mort. Et Alkmèna prit alors sur son sein lphiklès pâle et tremblant ; et Amphitryôn, ayant couvert Hèraklès d’une peau d’agneau, retourna vers son lit et s’endormit.

Les oiseaux chantaient pour la troisième fois à la première heure du matin, et Alkmèna fit appeler l’infaillible divinateur Teirésias ; et, lui ayant raconté ce prodige, lui ordonna de révéler ce qu’il présageait : — Que le respectée te pousse pas à me rien cacher. Si les Dieux nous sont contraires, je n’ai pas à t’apprendre, Divinateur Euéréide, que l’homme ne peut éviter la destinée filée par la Moire sur son fuseau.

La Reine parla ainsi, et il répondit : — Rassure-toi, mère d’une noble race, et qui descends de Perseus ; rassure-toi, et ne livre ton âme qu’aux meilleurs pressentiments. Oui ! par la douce lumière que mes yeux ont depuis longtemps perdue, un grand nombre d’Akhaiennes, étirant le fil souple de leur main appuyée sur le genou, chanteront Alkmèna vers le soir, et tu seras vénérée par elles. Et cet homme, ton fils, héros large de poitrine, plus fort que toutes les bêtes féroces et que tous les hommes, montera dans l’Ouranos qui soutient les astres. Il lui sera donné d’accomplir douze travaux, et d’habiter ensuite les demeures de Zeus, laissant sa cendre mortelle au bucher Trakhinien. Et ces mêmes Immortels le nommeront leur gendre, eux qui ont envoyé ces monstres, sortis des cavernes, pour le dévorer dans son enfance. Et le jour viendra, où le loup qui grince des dents épargnera le faon au gîte. Mais, ô femme, aie du feu prêt sous la cendre ; fais préparer du bois sec de genêt épineux, de paliure, de ronce ou de chardon que le vent secoue. Brûle ces deux dragons sur ces branches sauvages, au milieu de la nuit, à l’heure où