Page:Leblanc - Arsène Lupin contre Herlock Sholmès (La Dame blonde suivi de La Lampe juive), paru dans Je sais tout, 1906-1907.djvu/67

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

— Allons-y, Wilson ! Cocher, 18, rue Murillo, s’écria-t-il en un sursaut d’énergie.

Et les veines gonflées, les poings serrés comme s’il allait se livrer à un assaut de boxe, il sauta dans une voiture.

La rue Murillo est bordée de luxueux hôtels particuliers dont la façade postérieure à vue sur le parc Monceau. Au numéro 18, s’élève une des plus belles parmi ces demeures, et le baron d’Imblevalle qui l’habite avec sa femme et ses enfants, l’a meublée de la façon la plus somptueuse, en artiste et en millionnaire. Une cour d’honneur précède l’hôtel, et des communs le bordent à droite et à gauche.

Après avoir sonné, les deux Anglais franchirent la cour et furent reçus par un valet de pied qui les conduisit dans un petit salon situé sur l’autre façade.

Sholmès avait à peine pris le temps de s’asseoir et de jeter un coup d’œil sur les objets précieux qui encombraient cette pièce que la porte s’ouvrit et M. d’Imblevalle entra précipitamment, suivi de sa femme.

Ils étaient tous deux jeunes, de tournure élégante et très vifs d’allure et de paroles. Tous deux ils se confondirent en remerciements et demandèrent aussitôt à Sholmès ce qu’il pensait de l’affaire et s’il espérait la mener à bien.

— Pour la mener à bien il faudrait d’abord la connaître, et je ne sais rien. Je vous prie donc de m’expliquer les choses par le menu et sans rien omettre. Tout d’abord, quel jour le vol a-t-il eu lieu ?

— Samedi dernier, répliqua le baron, dans la nuit de samedi à dimanche.

— Il y a donc six jours. Maintenant je vous écoute.

— Il faut vous dire d’abord, Monsieur, que ma femme et moi, tout en nous conformant au genre de vie qu’exige notre situation, nous sortons peu. L’éducation de nos enfants, quelques réceptions, et l’embellissement de notre intérieur, voilà notre existence, et toutes nos soirées, ou à peu près, s’écoulent ici, dans cette pièce, qui est le boudoir de ma femme et où nous avons réuni quelques objets d’art. Samedi dernier donc, vers onze heures, j’éteignis l’électricité, et, ma femme et moi, nous nous retirâmes comme d’habitude dans notre chambre ?

— Qui se trouve ?…

— À côté, cette porte que vous voyez. Le lendemain, c’est à dire le dimanche, je me levai de bonne heure. Comme Suzanne, — ma femme, — dormait encore, je passai dans ce boudoir aussi doucement que possible pour ne pas la réveiller. Quel fût mon étonnement en constatant que cette fenêtre était ouverte, alors que la veille au soir, nous l’avions laissée fermée !

— Un domestique…

— Personne n’entre ici le matin. D’ailleurs je prends toujours la précaution de pousser le verrou de cette seconde porte, laquelle communique avec l’antichambre. Donc la fenêtre avait été bien ouverte du dehors. J’en eus d’ailleurs la preuve : le second carreau de la croisée de droite, — près de l’espagnolette, — avait été découpé.

— Et cette fenêtre ?…

— Cette fenêtre, comme vous pouvez vous en rendre compte, donne sur une petite terrasse entourée d’un balcon de pierre. Nous sommes ici au premier étage, et vous apercevez le jardin qui s’étend derrière l’hôtel, et la grille qui le séparé du Parc Monceau. Il y a donc certitude que l’homme est venu du parc Monceau, a franchi la grille à l’aide d’une échelle, et est monté jusqu’à la terrasse.

— Il y a certitude, dites-vous ?

— On a trouvé de chaque côté de la grille, dans la terre molle des plates-bandes, des trous laissés par les deux montants de l’échelle et les deux mêmes trous existaient au bas de la terrasse. Enfin le balcon porte deux légères éraflures, causées évidemment par le contact des montants.

— Le parc Monceau n’est-il pas fermé la nuit ?

— Fermé, non, mais en tout cas au numéro 14, il y a un hôtel en construction. Il était facile de pénétrer par là.

Herlock Sholmès réfléchit quelques moments et reprit :

— Arrivons au vol. Il aurait donc été commis dans la pièce où nous sommes ?

— Oui. Il y avait ici, entre cette Vierge du xiie siècle et ce tabernacle en argent ciselé, il y avait une petite lampe juive. Elle a disparu.

— Et c’est tout ?

— C’est tout.

— Ah !… et qu’appelez-vous une lampe juive ?

— Ce sont de ces lampes dont on se servait autrefois, composées d’une tige et d’un récipient où l’on mettait l’huile. De ce récipient s’échappaient deux ou plusieurs becs destinés aux mèches.

— Somme toute des objets sans grande valeur.

— Sans grande valeur en effet. Mais celle

224