Page:Le livre des mille nuits et une nuit, Tome 8, trad Mardrus, 1901.djvu/55

Cette page a été validée par deux contributeurs.
rose-dans-le-calice et délice-du-monde
47

dans-le-Calice, il ne douta pas un instant de la profondeur de son mal d’amour ; et il la prit en compassion et lui dit : « N’aie aucune crainte ni terreur : tu as atteint ton but ! Car me voici prêt à te faire parvenir à tes fins, et à t’envoyer celui que tu demandes ! Crois-moi donc et écoute de moi ces quelques mots ! » Et aussitôt le roi lui récita ces vers :

« Ô fille d’une race noble et généreuse, tu es arrivée au but poursuivi ! Je te l’annonce avec joie ! Ici tu n’as plus rien à redouter.

« Aujourd’hui même j’amasserai de grandes richesses et les enverrai au roi Schamikh sous la garde des cavaliers et des guerriers.

« Je lui enverrai des coffrets de musc et des ballots de brocarts, en y joignant l’or et le vierge argent.

« Certes ! et mes lettres lui apprendront, par l’artifice de l’écriture, que je désire devenir son allié et son parent !

« Aujourd’hui même je ferai tous mes efforts pour t’aider et te réunir au plus tôt à celui que tu aimes !

« J’ai toujours goûté moi-même à l’amertume de l’amour ! Et, depuis, j’ai appris à plaindre et à excuser ceux qui ont bu à ce calice amer ! »

Lorsqu’il eut fini de réciter ces vers, le roi sortit vers ses soldats et, ayant appelé son vizir, lui fit préparer des ballots en nombre incalculable, contenant les présents en question, lui donna l’ordre de se mettre en route lui-même pour aller les porter au roi Schamikh, père de Rose-dans-le-Calice, et lui dit : « Il te faut, en outre, sans faute, me ramener avec