Page:Le Songe de Poliphile - trad. Popelin - tome 2.pdf/451

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

T. I, p. 101, note. – Substituez : « Allusion aux figures de lions qui garnissaient l’escalier et les côtés du trône de Salomon. »

T. I, p. 104, l. 12 et 13. – Au lieu de « Melampopes », lisez « Melampodes. »

T. II, p. 119. l. 11. – Au lieu de « Smylax », lisez « Smilax ».

T. I, p. 237, note 1, l. 3. — « In Theseum » ; lisez « in Theseo ».

T. I, p. 237, l. 29. Au lieu d’« Abyssins » ; lisez « Abyssines ».

T. I, p. 350, note 2. « Alabastriste » ; lisez « Alabastrite. »

T. II, p. 173, l. 11. – « Psylliom » ; lisez « Psyllion ».

T. II, p. 244, note 4, l. 5. — « Hexagone » ; lisez « Heptagone. »