Page:Le Roman du Renart, supplément, 1835.djvu/433

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
11974 A rat n’en oi movoir grenon.  Ainc n’en ol movoir grenon.
11049 Je laissai n’a hui que trois jours.  Le laissai n’a hui que trois jours.
11053 Partons li foi et loiauté.  Portons li foi et loiauté.
11059 Ce véistes en vo gabols.  Ce déistes en vo gabols.
11061 Fel et cuviers quant biaus atrais.  Fel et cuivers quant biaus atrais.
11146 Tant meste qu’il veule la chace.  Tant meste qu’il veule la chape.
11228 Tant que Renart seus.  Tant que Renars seroit seus.
11456 Puet-il bien lestre quant il sara.  Puet-il bien lestre quant sara.
11463 Qui, si Diu plait, de vo santé.  Qui, se Diu plait, de vo santé.
11576 Le malisse et li griés noise.  Le mallsse et le griés noise.
11726 Caius ausi et camelus.  Canis ausi et camelus.
11740 Ne fisent quant duran ravine.  Refisent quant durant ravine.
11771 Home nul qui li puisse vivre.  Home nul qui li puisse nuire.
11795 Onvis amenoient o eus.  Ovis amenoient o eus.
11809 Que tous les rens firent ploiler.  Que tous les rens fisent ploiler.
11853 Mauvais ne faus vos doinst faire.  Mauvais ne faus vos douist faire.
11881 Avisés que li jours dou tieume.[1]  Avisés que li jours dou tierme.
11909 Ai puis éut que ne vis mais.  Ai puis éut que ne vi mais.
12069 Ahierdre le cuide isniel  Ahlerdre le cuida isniel.
12075 Si le hurta en la poitrine.  Si le hurte en la poitrine,
12146 Et s’ensi ert, fust tors ou drols.  Et s’ensi ert, fust ton ne drols.
12188 Enfans, se dou samblans ne ment.  Enfant, se dous samblans ne ment.
12198 Renat, dist li Rois, mis confors.  Renars, dist li Rols, nus confors.
12234 Moult i a de bons, de malvès.  Moult i o de bons, de malvés.
12240 Voirs est coument c’un seul po.  Voirs est, couvient c’un seul po.
12243 Pour moi sauver à bones gens.  Pour moi sauver o bones gens.
12260 Nient nul d’iaus ne soit tornés.  N’i eut nul d’iaus ne soit tornés.
12346 C’avoir covient de ci en son.  Savoir covient de ci en son.
12385 Alons au Roi et ci nomons.  Alons au Roi, et si nomons.
12388 Jou le ferai, saches, del mont.  Jou te ferai, saches, del mont.
12405 A només par coumun asens.  Avomes par coumun asens.
12428 Sire Prieus ne vos avoit.  Sire Prieus, ne vos anoit.
12510 Car de bon cuer à force ouverte.  Car de bon cuer à porte ouverte.
12538 Nus autres dechevoir ne peut.  Nus autres dcehevolr ne l’ peut.
12567 Anchois respont alains qu’il pot.  Anchois respont a l’ains qu’il pot.
12597 Point chà et là comunement.  Pornst chà et là comunement.
12612 Pour çou n’en vell-je nus prendre. Et pour çou n’en vell-jou nul prendre.
12622 Ne tes puiens.[2] Dant l’Ireçon  Ne l’Espineus dant l’Ireçon.
12753 Car n’avolt galres c’on menja.  Car n’avoit gaires c’on i mença.
12754 Dist un fot grars, on me rouva.  Disl un fel grars, on me rouva.
  1. Ce mot est traduit par thême, t. IV. p. 528, col. 1.
  2. Puiens, expliqué au glossaire, t. IV. P 517, col. 2, est un mot mal lu.