Page:Le Roman du Renart, supplément, 1835.djvu/432

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
23190 Dahez qui char me denéa.  Dahez qui char me devea.[1]
23613 Que nel’  vos comen-ge amener.  Que ne l’  vos coviengne amener.
23716 Et il li aune son boiet.  Et il li aune son borel.[2]
24230 A Renart a faite sa pel.  À Renart afaite sa pel.
24359 Qui moult parfont chiere dolente.  Qui moult par font chière dolente.
24519 Un chapelet vest en sa teste.  Un chapelet vert en sa teste.
25542 Le fès del vin l’esnel brisa.  Li fès del vin l’esuel brisa.[3]
28457 Estoient ore toz des voz.  Estoient ore toz desvoz.[4]
28528 Renart, fet-il, li maufez t’arde.  Renart, fet-il, li mau fez t’arde.
28808 Et Dex le mete hui en malan.  Et Dex le mete hui en mal an.[5]
29707 La biere au baron defunt lin.  La biere au baron de franc lin.


TOME IV.
LI COURONNEMENS RENART.


Vers.
Fautes.
Corrections.
11170 Or guis d’el crut avoit eschiu.  Orgils del tout avoit eschiu.
11193 Seroit raison et tans et cure.  Seroit raisons et tans et eure.
11251 Fu ains qu’il fu venus à chief.  Fu ains qu’il fust venus à chief.
11341 Por coi il féist sa grant joie.  Por coi il féist si grant joie.
11351 Tant peteilliés d’aguillons.  Tant peceilliés[6] d’aguillons.
11426 Car Renars bien faire i péut.  Car Renars bien faire u peut.
11488 Lors vint tandis qu’il estecient.  Lor vint tandis qu’il esmlecient.
11539 Encore m’en peuist bien pis estre.  Encor m’en péuist bien pis estre.
11558 Mais or me dites hui mengié.  Mais ce me dites, hui mengié.
11604 Or ai borde trop mal talllie.  Or oi borde trop mal talllie.
11613 Fait Ysengrln, si voit sa voie.  Fait Ysengrins, si vait sa vole,
11624 Biaus dous compere et
biaus voisins.
 Biaus dous comperes, biaus voisins.
11707 Est li loviers, et… ester.  Est li loiers, et a vuc ester.
11720 Ici le Leu amené t’ai.  Isengrin ci amené l’ai.
11738 De maintenant heuc les braies.  De maintenant lieve les braies.
11799 Vilains, n’avoies entendu.  Vilains, n’avoies-tu tendu.
11915 Venimes deviers aus ars.  Venimes deviers Aufars.[7]
11918 De col fu çou ? mien escient.  De coi fu çou, mon ensient.
  1. Du verbe veer, latin vestare, défendre, interdire, prohiber.
  2. Borel, barel, étoffe grossière
  3. Essuel, essuel, axis au ms. 98-14 ; essieu,. Fanel, expliqué au glossiare, t. III, p. 406, c. 1, par vase à mettre du vin, tonneau, est un mot mal lu.
  4. Desvoz, altération pour la rime, de desrez, aliéne, fou.
  5. Le glossaire, t. III, p. 417, col. 2, explique malan par maldie, infirmité, et le fait venir de malam. Nous pensons qu’il vient de malus annus, et qu’il forme deux mots.
  6. Peceilliés, pointillé, percé. Le mot Petellié, ne figure pas au glossaire, on y trouve le mot pretrillé, expliqué par battu, vexé, tourmenté, t. IV, p.514, col 1.
  7. Aufars. Peut-être pour Auffargis, village et commune du département de Seine-et-Oise (Beauce, à deux lieues et demie de Rambouillet