Page:Le Roman du Renart, supplément, 1835.djvu/430

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
17612 Le rous, le fel, le deputart.  Le rous, le fel, le de put art.[1]
17664 Jà mar direz ne un veel.  Jà mar direz ne un ne el.
17923 Qant il vit qu’il ne l’ consiévra.  Qant il vit qu’il ne l’  consieura.
18076 De confesser, que Jusqu’à poi.  De confesser, que jusqu’à Poi.[2]
18332 L’autre eir estoie alé chacier.  L’autre ier estoie alé chacier.
18368 Qui cuidast ce que Diex i vaille.  Qui cuidast ce, que Diex m’aille ![3]
18446 Universe sone pecune.  Universe soue pecune.
18486 Plus en i a là d’un millier.  Plus en i ala d’un millier.
18556 Estroitement de sa viande.  Restorement de sa viande.


TOME II.


Vers.
Fautes.
Corrections.
19682 Quant il aforce li vost faire.  Quant il a force[4] li vost faire.
19683 Aforce li fist-il li rous.  A force li fist-il li rous.
19700 Deviennent cop, hui est li jors.  Deviennent cous, hui est li jors.
10530 Or me sivez, g’irai avant  Or me suiez, g’irai avant
10800 Fors solement lui et Santein.  Fors solement lui et s’antein.[5]
10878 Et ne quident, tant ont erré.  Et nequedent, tant ont erré.
10933 Ou déposer ou de respondre.  Ou d’oposer ou de respondre.
10965 Mès chiens famllleus evenisme.  Mès chiens famllleus en cuisine.
11166 [6]Que pendromes jà Renart.  Que nos pendromes jà Renart.
11103 Je li ferai pane la Croiz.  Je li ferai panre la croiz.
11128 La Croiz conmence à porter.  La croiz commende à porter.
11334 Et il le vont si près sivant.  Et il le vont si près suiant.[7]
11524 On fou, on tremble, on charme, on fresne.  Ou fou, ou tremble, ou charme, ou fresne.
11635 Port Dant Renart que l’en devoure.  Por dant Renart que l’en devoure.
11866 Qant desoz lui l’ont enanglé.  Qant desoz lui l’out enanglé.
11880 Or n’a talent que il s’envoise.[8]  Or n’a talent que il s’envoise.
12313 Quida close fust par l’uisole.  Qulda close fust par lui sole.[9]
  1. De put art, qui joue de mauvais tours ; de put airs, de mauvaise race. Cette faute est sourent répétée ; nous la corrigeons ici une fois pour toutes. Voir glossaire, t. I, p.371, col. I.
  2. Poi, Poix, petite ville du departement de la Somme.
  3. Que Dieu m’aide ! c’est une altération, pour la rime, de cette exclamation si fréquente : Diex m’aïst
  4. Aforce foret, donné au glossaire, t. II, p. 376, col. I, comme substantif, est un adverbe composé.
  5. S’antein, sa tante.
  6. Ce vers et les deux suivants appartiennent à la variante imprimée t. II, p. 51-56.
  7. Ce verbe et sescomposés doivent s’écrire ainsi, nous ne les corrigerons plus.
  8. Ce n’est pas ici la troisième personne du présent du subjonctif du verbe s’en aller, mais bien celle du verbe s’envoisier, se réjouir.
  9. Le mot uisole que le glossaire, t. II, p. 421, col. 2, traduit par portier, d’ostium n’existe pas ; c’est lui sole, elle seule, elle même, qu’il faut lire. D’autres manuscrits portent lui seule.