Page:Le Koran (traduction de Kazimirski).djvu/70

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
70 LE KORAN.  
  1. Il n’aime pas ceux qui font l’aumône par ostentation et qui ne croient point en Dieu et au jour dernier. Quiconque a Satan pour compagnon, celui-là a un mauvais compagnon.
  2. Qu’auraient-ils perdu à croire en Dieu et au jour dernier, à faire l’aumône des biens que Dieu leur a accordés, quand Dieu connaît les actions de l’homme ?
  3. Dieu ne fera tort à qui que ce soit, pas même du poids d’un atome ; Une bonne action, il la payera double, et accordera une récompense généreuse.
  4. Que feront les méchants, lorsque nous rassemblerons contre eux les témoins de toutes les nations, lorsque nous invoquerons contre eux ton propre témoignage, Ô Mohammed ! Dans ce jour terrible, les infidèles et ceux qui ont été rebelles au prophète aimeraient mieux que la terre fût à leur niveau et les dérobât à la vue de tous. Mais ils ne sauront cacher la chose à Dieu.
  5. Ô croyants ! Ne priez point lorsque vous êtes ivres : Attendez que vous puissiez comprendre les paroles que vous prononcez. Ne priez point quand vous êtes souillés : attendez que vous ayez fait vos ablutions, à moins que vous ne soyez en voyage. Si vous êtes malades ou en voyage, si vous venez de satisfaire vos besoins naturels, ou si vous avez eu commerce avec une femme, frottez-vous le visage et les mains avec de la menue poussière à défaut d’eau[1]. Dieu est indulgent et miséricordieux.
  6. N’avez-vous pas remarqué ceux qui ont reçu une portion des Écritures ? Ils vendent l’erreur et voudraient vous faire quitter le droit chemin ; mais le Seigneur connaît vos ennemis. Il vous suffit d’avoir Dieu pour patron, il vous suffit d’avoir Dieu pour aide.
  7. Parmi les juifs, il y en a qui déplacent les paroles de leurs Écritures, et qui disent : Nous avons entendu, mais nous ne voulons pas obéir. Écoute ce que tu n’as jamais entendu jusqu’ici, et examine nous (ra’ina[2]). Ils embrouillent leurs paroles avec leurs langues, et calomnient la vraie religion.
  8. Que ne disent-ils plutôt : Nous avons entendu et nous obéirons ? Écoute-nous et jette un regard sur nous. Ce langage leur serait bien plus profitable et serait plus loyal. Mais Dieu les a maudits à cause de leur infidélité, et il n’y a parmi eux qu’un petit nombre de croyants[3].
  9. Vous qui avez reçu des Écritures, croyez à ce que Dieu a

  1. Cette espèce de purification s’appelle teiemmoum.
  2. Voyez, au sujet de ce mot, le chapitre II, verset 98.
  3. C’est-à-dire qu’il n’y a qu’un petit nombre d’hommes dans la race juive qui ont embrassé la religion de Mahomet.