Page:Le Koran (traduction de Kazimirski).djvu/498

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
498 LE KORAN.  
  1. Il le fait mourir et il l’ensevelit dans le tombeau ;
  2. Puis il le ressuscitera quand il voudra.
  3. Assurément l’homme n’a pas encore accompli les commandements de Dieu.
  4. Qu’il jette les yeux sur sa nourriture.
  5. Nous versons l’eau par ondées ;
  6. Nous fendons la terre par fissures,
  7. Et nous en faisons sortir le grain,
  8. La vigne et le trèfle,
  9. L’olivier et le palmier,
  10. Les jardins aux arbres touffus,
  11. Les fruits et les herbes,
  12. Qui servent à vous et à vos troupeaux.
  13. Lorsque le son assourdissant de la trompette retentira,
  14. Le jour où l’homme fuira son frère,
  15. Son père et sa mère,
  16. Sa compagne et ses enfants,
  17. Ce jour-là à tout homme suffira sa propre occupation[1].
  18. Ce jour-là il y aura des visages brillants,
  19. Riants, épanouis,
  20. Et ce jour-là aussi il y aura d’autres visages poudreux couverts de poussière,
  21. L’obscurité les ternira :
  22. Ce sont les infidèles, les libertins.

CHAPITRE LXXXI.

LE SOLEIL PLOYÉ.


Donné à La Mecque. — 29 versets.


Au nom du Dieu clément et miséricordieux


  1. Lorsque le soleil sera ployé[2],
  2. Que les étoiles tomberont,

  1. Il sera tellement préoccupé de son propre sort, qu’il ne songera pas à ses père et mères etc.
  2. Ce mot kawwara (il a ployé) s’emploie en parlant d’un turban ; il faut se figurer le soleil comme un disque fait de quelque matière souple ; Le mot kawwara signifie aussi décrocher quelque objet et le jeter en bas ; ce serait peut-être plus naturel.