Page:Le Koran (traduction de Kazimirski).djvu/329

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  CHAPITRE XXX. 329
  1. Dieu vous a créés et il vous nourrit ; il vous fera mourir et puis revivre. Y en a-t-il un seul parmi vos compagnons[1] qui puisse en faire quoi que ce soit ? Par sa gloire ! il est trop au-dessus de ce qu’on lui associe.
  2. La destruction apparut sur la terre et sur la mer, à cause des œuvres des mains des hommes ; elle leur fera goûter les fruits d’une partie de leurs méfaits.
  3. Dis-leur : Parcourez le pays, et voyez quelle a été la fin de ces peuples d’autrefois, dont la plupart ont été incrédules.
  4. Élève ton front vers la religion immuable avant qu’arrive ce jour, que nul ne saura éloigner de Dieu[2]. Alors seront séparés en deux partis
  5. Les incrédules portant le fardeau de leur incrédulité, et ceux qui ont fait le bien et préparé leur lieu de repos,
  6. Afin que Dieu récompense de sa générosité ceux qui ont cru et faille bien. Il n’aime point les infidèles.
  7. C’est un des signes de sa puissance, qu’il envoie les vents porteurs d’heureuses nouvelles[3], pour faire goûter aux hommes les dons de sa miséricorde ; qu’à son ordre les vaisseaux fendent les vagues ; que les hommes demandent des richesses à sa générosité[4]. Peut-être serez-vous reconnaissants envers lui.
  8. Avant toi nous avons envoyé des apôtres vers chacun de ces peuples ; ils se présentèrent munis de preuves évidentes. Nous avons tiré vengeance des coupables. il était de notre devoir de secourir les croyants.
  9. Dieu envoie les vents, et les vents sillonnent le nuage. Dieu l’étend dans le ciel comme il veut ; il le divise en fragments, et tu vois sortir la pluie de son sein ; et lorsqu’il la fait tomber sur ceux d’entre ses serviteurs qu’il veut, ils sont dans l’allégresse,
  10. Eux qui, avant qu’elle tombât, étaient dans le désespoir.
  11. Tourne tes regards vers les traces de la miséricorde de Dieu : vois comme il rend la vie à la terre morte. Ce même Dieu fera revivre les morts ; il est tout-puissant.
  12. Mais, si nous envoyons un vent brûlant, et qu’ils voient

  1. L’expression vos compagnons a été expliquée plus haut.
  2. C’est-à-dire, que personne ne saurait l’éloigner, pour empêcher Dieu de régler le compte des hommes.
  3. C’est-à-dire, annonçant la pluie.
  4. Cette expression est toujours employée dans le Koran en parlant du commerce.