Page:Le Koran (traduction de Kazimirski).djvu/302

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
302 LE KORAN.  
  1. Qu’ils disent ce qu’ils ne font pas ?
  2. Sauf ceux qui ont cru, qui pratiquent le bien, et répètent sans cesse le nom de Dieu[1].
  3. Qui se défendent quand ils sont attaqués ; car ceux qui · attaquent les premiers apprendront un jour quel sort leur est réservé.

CHAPITRE XXVII.

LA FOURMI[2].


Donné à la Mecque. — 95 versets.


Au nom du Dieu clément et miséricordieux


  1. Ta. Sad.[3]. Ce sont les signes de la lecture et de l’Écriture évidente[4].
  2. Ils servent de direction et d’heureuse nouvelle aux croyants,
  3. Qui observent la prière, font l’aumône et croient fermement à la vie future.
  4. Pour ceux qui ne croient point à la vie future, nous avons embelli leurs œuvres à leurs propres yeux ; ils sont comme étourdis[5].
  5. Ce sont eux à qui est réservé le plus cruel châtiment ; ils seront les plus malheureux dans l’autre monde.
  6. Tu as obtenu le Koran du Savant, du Sage.
  7. Souviens-toi que Moïse dit un jour à sa famille : J’ai aperçu du feu. Je vais vous en apporter des nouvelles ; peut-être vous

  1. Cette exception s’adresse à quelques poëtes qui avaient embrassé l’islam, tels que Lebid, Hassan, Caab.
  2. Le titre de cette sourate est emprunté au verset 18.
  3. Voyez, eu sujet de ces lettres, la note 1 du chapitre II.
  4. Il s’agit ici du Koran, qui, comme nous l’avons dit, veut dire proprement lecture, de même que tout livre s’appelle kitab, écriture.
  5. C’est-à-dire, ils ne se rendent pas compte des peines et des récompenses de la vie future, plongés qu’ils sont dans la jouissance des choses de ce monde.