Page:Le Koran (traduction de Kazimirski).djvu/275

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  CHAPITRE XXIII. 275
  1. Vers Pharaon et les grands de son royaume ; ceux-ci s’enflèrent d’orgueil : c’était un peuple altier.
  2. Croirons-nous, disaient-ils, à deux hommes comme nous ; et dont le peuple est notre esclave ?
  3. ils les traitèrent donc tous deux d’imposteurs, et ils furent anéantis.
  4. Nous donnâmes le Pentateuque à Moïse, afin que les Israélites fussent dirigés sur le droit chemin.
  5. Nous fîmes du fils de Marie, ainsi que de sa mère, un signe pour les hommes. Nous leur donnâmes à tous deux pour demeure un lieu élevé, tranquille, et abondant en sources d’eau[1].
  6. O envoyés de Dieu, nourrissez-vous d’aliments bons au goût[2] ; pratiquez le bien ; je connais vos actions.
  7. Votre religion est une. Je suis votre Seigneur, craignez-moi,
  8. Les peuples se sont divisés en différentes sectes, et chacune se réjouit de ce qu’elle a[3].
  9. Laisse-les dans leur erreur jusqu’à un certain temps.
  10. S’imaginent-ils que nous leur accorderons de longues années, en leur donnant des biens et des fils ;
  11. Que nous nous empresserons de leur fournir toute sorte de biens ?
  12. Ceux que la crainte de leur Seigneur rend contrits[4],
  13. Qui croient aux signes que leur Seigneur leur envoie,
  14. Qui n’associent point à Dieu d’autres divinités,
  15. Qui font l’aumône et dont les cœurs sont pénétrés de crainte, parce qu’un jour ils retourneront auprès de Dieu,
  16. Ceux-là courent à l’envi les uns des autres fers les bonnes œuvres, et les gagnent.
  17. Nous n’imposons à aucune âme que la charge qu’elle peut supporter. Chez nous est déposé le livre qui dit là vérité ; les hommes n’y seront point traités injustement.
  18. Mais leurs cœurs sont plongés dans l’erreur sur cette religion ; leurs actions sont tout autres que celles des croyants, et ils les pratiqueront,
  19. Jusqu’au moment où nous frapperons les plus aisés d’entre eux de notre châtiment. Alors ils crieront tumultueusement.

  1. Par ces mots, les commentateurs entendent soit une des villes : Jérusalem, Damas, Ramla ; soit l’endroit où Marie se retira pour mettre au monde Jésus.
  2. Bons au goût, purs et licites.
  3. C’est-à-dire, de sa croyance, la croyant seule, vraie et bonne.
  4. Attendris, pénétrés de la crainte de Dieu jusqu’à l’attendrissement.