Page:Le Koran (traduction de Kazimirski).djvu/266

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
266 LE KORAN.  
  1. Il invoque ce qui lui est plutôt funeste qu’avantageux. Détestables patrons et détestables clients !
  2. Dieu introduira les croyants qui auront pratiqué le bien dans des jardins arrosés par des cours d’eau ; il fait ce qu’il lui plaît.
  3. Que celui qui pense que Dieu ne le secourra pas (Mohammed) dans ce monde et dans l’autre, allonge la corde vers le ciel et la coupe ; il verra si ses artifices rendront vain ce qui l’irrite[1].
  4. C’est ainsi que nous t’avons révélé le Koran en signes (versets) évidents. Dieu dirige ceux qu’il lui plaît.
  5. Dieu prononcera, au jour de là résurrection, entre ceux qui croient et entre les juifs, les sabéens, les chrétiens, les mages, et entre ceux qui associent[2] ; car Dieu est témoin de toutes choses.
  6. Ne vois-tu pas que tout ce qui est dans les cieux et sur fa terre adore le Seigneur, le soleil, la lune, les étoiles, les montagnes, les arbres, les animaux et une grande partie des hommes ? Le supplice est déjà résolu pour une grande partie.
  7. Et celui que Dieu rendra méprisable, qui l’honorera ? Dieu fait ce qu’il lui plaît.
  8. Les fidèles et les infidèles, ce sont deux adversaires qui disputent au sujet de Dieu : mais les vêtements des infidèles seront taillés de feu, et l’eau bouillante sera versée sur leurs têtes.
  9. Leurs entrailles et leur peau en seront consumées ; ils seront frappés de gourdins de fer.
  10. Toutes les fois que, transis de douleur, ils voudront s’en évader, on les y fera rentrer, et on leur criera : Subissez le supplice du feu.
  11. Dieu introduira les croyants qui auront pratiqué le bien dans des jardins arrosés par des cours d’eau ; ils y porteront des bracelets d’or et de perles ; ils s’y vêtiront de soie.
  12. C’est qu’ils ont été conduits pour entendre de belles paroles, et guidés dans le glorieux chemin.
  13. Les infidèles sont ceux qui éloignent les autres du chemin de Dieu et de l’oratoire sacré que nous avons établi pour tous les hommes ; ceux qui y résident comme les externes ont un droit égal à le visiter.
  14. Et ceux qui voudraient le profaner par méchanceté éprouveront un châtiment douloureux.

  1. Voici quel peut être le sens de ce passage : Dieu secourra le prophète, quels que soient les artifices de ses ennemis. Mahomet leur dit en les narguant : Il ne vous reste qu’à vous pendre de désespoir et de dépit. Les mots : vers le ciel, veulent dire seulement : en haut, en haut du plancher de sa maison.
  2. Ce sont les idolâtres.