Page:Le Koran (traduction de Kazimirski).djvu/257

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  CHAPITRE XXI. 257
  1. Dis : Mon Seigneur connaît les discours tenus au ciel et sur la terre ; il entend et sait tout.
  2. Bien plus, ils disent : Ce n’est qu’un amas de rêves ; c’est lui qui l’a inventé (le Koran) ; c’est un poëte ; qu’il nous fasse voir un miracle, comme les envoyés d’autrefois en faisaient.
  3. Aucune des villes que nous avons détruites n’a cru ; ils ne croiront pas non plus.
  4. Avant toi nous n’avons envoyé que des hommes qui recevaient des révélations. Demandez-le aux hommes qui possèdent les Écritures, si vous ne le savez pas.
  5. Nous ne leur donnâmes point un corps qui pût se passer de la nourriture ; ils n’étaient point immortels.
  6. Nous avons tenu envers eux notre promesse, et nous les avons sauvés, ainsi que ceux qu’il nous a plu, et nous avons anéanti les transgresseurs.
  7. Nous venons de vous envoyer un livre qui contient des avertissements pour vous[1]. N’entendrez-vous pas raison ?
  8. Que de villes criminelles avons-nous renversées, et remplacées par d’autres populations !
  9. Quand ils ont senti la violence de nos coups, ils se sont mis à fuir de leurs villes.
  10. Ne fuyez pas ; revenez à vos jouissances et à vos demeures. Vous serez interrogés.
  11. Ils répondaient : Malheur à nous ! nous avons été méchants.
  12. Et ces lamentations ne cessèrent que lorsque nous les eûmes étendus comme le blé moissonné et desséché.
  13. Nous n’avons pas créé le ciel, la terre, et tout ce qui est entre eux, pour nous divertir.
  14. Si nous avions voulu nous divertir, nous aurions trouvé des jouets chez nous, si nous avions voulu le faire absolument.
  15. Mais nous opposons la vérité au mensonge ; et elle le fera disparaître. Le voilà qui disparaît ; et malheur à vous, à cause de ce que vous attribuez à Dieu !
  16. À lui appartient tout être dans le ciel et sur la terre. Ceux, qui sont auprès de lui[2] ne dédaignent point de l’adorer, et ne s’en lassent pas.
  17. Ils célèbrent ses louanges jour et nuit ; ils n’inventent rien sur son compte.

  1. Ces mots peuvent être traduits aussi : un livre qui fait votre renom, qui vous rendra célèbre ; car le mot dhikr signifie souvenir, récit, et ce qui sert à rappeler quelque chose ou à avertir quelqu’un.
  2. Les anges et les bienheureux.