Page:Le Koran (traduction de Kazimirski).djvu/13

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  CHAPITRE II. 13
  1. Parmi eux les hommes du commun ne connaissent pas le livre (le Pentateuque), mais seulement les contes mensongers, et ils n’ont que des idées vagues. Malheur à ceux qui, écrivant le livre de leurs mains corruptrices, disent : Voilà ce qui vient de Dieu, pour en retirer un bénéfice infime ! Malheur à eux, à cause de ce que leurs mains ont écrit, et à cause du gain qu’ils en retirent[1] !
  2. Ils disent : Si le feu nous atteint, ce ne sera que pour un petit nombre de jours[2]. Dis-leur : En avez-vous reçu de Dieu un engagement qu’il ne révoquera jamais ou bien dites-vous simplement au sujet de Dieu ce que vous ne savez pas ?
  3. Bien loin de là : Ceux qui n’ont pour tout gain que leurs mauvaises actions, ceux que leurs péchés enveloppent de toutes parts, ceux-là seront voués au feu, et ils y demeureront éternellement.
  4. Mais ceux qui ont cru et fait le bien, ceux-là seront en possession du paradis et y séjourneront éternellement.
  5. Quand nous reçûmes l’alliance des enfants d’Israël, nous leur dîmes : N’adorez qu’un seul Dieu ; tenez une belle conduite envers vos pères et mères, envers vos proches, envers les orphelins et les pauvres ; n’ayez que des paroles de bonté pour tous les hommes ; acquittez-vous exactement de la prière ; donnez l’aumône. Excepté un petit nombre, vous vous êtes montrés récalcitrants, et vous vous êtes détournés de nos commandements.
  6. Quand nous stipulâmes avec vous que vous ne verseriez point le sang de vos frères, et que vous ne vous banniriez point réciproquement de votre pays, vous y donnâtes votre assentiment, et vous en fûtes vous-mêmes témoins.
  7. Malgré cela vous commettiez des meurtres entre vous, vous chassiez une partie d’entre vous de votre pays, vous vous prêtiez une assistance mutuelle pour les accabler d’injures et d’oppression ; mais s’il vous vient des captifs (de vos compatriotes), vous les rachetez[3]. Or il vous était d’abord défendu de les chasser de

  1. Mahomet reproche ici aux juifs d’altérer les copies des Écritures dans le but d’en retrancher tous les passages où la mission du prophète arabe a été prédite
  2. Selon les commentateurs, les juifs pensaient qu’ils ne resteraient dans l’enfer que quarante jours, tout juste le temps égal à celui pendant lequel ils ont adoré le veau d’or.
  3. Ils obéissaient ainsi à la loi sur ce point en la violant sur tant d’autres. Ceci s’applique aux Juifs contemporains de Mahomet. Voici comment les commentateurs expliquent ces mots. La tribu juive de Koreidha était alliée à la tribu arabe d’Aus, et la tribu juive de Nachie était alliée à la tribu arabe de Khazredj. Ces deux tribus arabes s’étant déclaré la guerre, les tribus juives coururent chacune au secours de son alliée. Lorsque des Juifs devinrent captifs de leurs ennemis, les autres Juifs se cotisèrent pour les racheter.