Page:Le Koran (traduction de Kazimirski).djvu/104

Cette page a été validée par deux contributeurs.
104 LE KORAN.  
  1. Ceux qui traitent nos signes de mensonges sont sourds et muets, errants dans les ténèbres. Dieu égare celui qu’il veut, et conduit celui qu’il veut dans le sentier droit.
  2. Dis : Si le supplice était là devant vous, si l’heure arrivait, invoqueriez-vous un autre que Dieu ? Dites, si vous êtes sincères.
  3. Oui, c’est lui que vous invoqueriez : S’il voulait, il vous délivrerait des peines qui vous l’auraient fait invoquer, vous oublieriez les divinités que vous lui associez.
  4. Nous avions déjà envoyé des apôtres vers les peuples qui ont existé avant toi ; nous les avions atteints avec des maux et des adversités, afin qu’ils s’humiliassent.
  5. Notre colère les frappa, et cependant ils ne s’humilièrent point ; bien plus, leurs cœurs s’endurcirent, Satan leur prépara leurs actions[1].
  6. Et lorsqu’ils eurent oublié les avertissements qu’on leur donnait, nous ouvrîmes devant eux les portes de tous les biens, jusqu’au moment où, plongés dans la joie à cause des biens qu’ils avaient reçus, nous les saisîmes tout à coup, et les voilà dans le désespoir.
  7. Ce peuple méchant fut anéanti jusqu’au dernier. Gloire en soit à Dieu, maître de l’univers !
  8. Dis-leur : Que vous en semble ? Si Dieu vous privait de l’ouïe et de la vue, s’il mettait un sceau sur vos cœurs, quelle autre divinité que Dieu vous les rendrait ? Vois de combien de manières nous présentons les enseignements, et cependant ils se détournent.
  9. Dis-leur : Qu’en pensez-vous ? Si le châtiment vous surprend inopinément, ou s’il tombe au grand jour, précédé de quelque signe, quel autre peuple sera anéanti que le peuple des méchants ?
  10. Nos envoyés ne viennent que pour avertir et pour annoncer. Quiconque croit et fait le bien sera à l’abri de toute crainte et ne sera point attristé.
  11. Ceux qui traitent nos signes de mensonges seront atteints par le supplice, pour prix de leurs crimes.
  12. Dis-leur : Je ne vous dis pas que je possède des trésors de

  1. Les mots du texte peuvent être traduits soit par : Satan leur a embelli leurs actions ; soit par : Satan leur a préparé (disposé, arrangé comme il lui convenait) leurs actions.