Page:Le Goffic - Les Romanciers d’aujourd’hui, 1890.djvu/302

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ridicule et le creux, pour la manie de fixer sur des riens notre attention surprise et déroutée, elle pourrait être tout aussi bien de M. de risle-Adam. Car, même ce procédé-là, il n’y a rien de neuf chez lui. Et, pour le reste, sa plaisanterie de pince-sans-rire n’est qu’une traduction assez basse de l’humour de Swift ; son Tribulat Bonhomet n’est que la caricature du Homais de Flaubert, sorti lui-même du pharmacien anonyme d’Hermann et Dorothée[1] ; son macabre fait sourire à côté de celui de Poë, et, dans la farce, Marc Twain, qu’il transpose[2],

  1. Le rapprochement, que je ne fais qu’indiquer ici (le premier, je crois), mériterait d’être suivi avec quelque développement. C’est tout un, le pharmacien de Madame Bovary et celui de Hermann et Dorothée.
  2. Voir particulièrement Le Vol de l’éléphant blanc, de Marc Twain, et La Légende de l’éléphant blanc, de M. de Villiers.