Page:Le Coran - Traduction et choix de sourates par Edouard Montet, 1925.pdf/211

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

26. Et les compagnons de la droite : Oh ! les compagnons de droite[1] !

27. (Vivront) au milieu des arbres sans épines[2],

28. Et des talh bien plantés[3],

29. Et des ombrages étendus,

30. Et (auprès) des eaux courantes,

31. (Au milieu) de fruits en abondance,

32. Qui ne manqueront pas[4] et qu’on ne refusera pas,

33. Et (ils se reposeront) sur des lits élevés.

34. En vérité, c’est Nous qui les[5] avons créées par un acte créateur particulier.

35. Nous les avons faites vierges[6],

36. Chéries de leurs époux et d’un âge égal[7],

37. Pour les compagnons de droite.

  1. De quel bonheur ils jouiront !
  2. Le texte arabe a le mot Sidr, petit arbre épineux, appelé aussi Nabq et Dôm, produisant d’excellents fruits jaunes ressemblant, par la forme, aux cerises.
  3. Le talh est, en Arabie, l’acacia ou le mimosa gummifera. Mais l’exégèse traditionnelle déclare que dans ce passage il s’agit du bananier (?).
  4. Litt. : qu’on ne coupera pas.
  5. Les houris.
  6. Pour toujours.
  7. On peut aussi traduire : aimant leurs époux. Le mot arabe peut être pris dans les deux sens.