Page:Le Coran - Traduction de Savary, volume 1, 1821.djvu/370

Cette page a été validée par deux contributeurs.

de sa malédiction, et dévorés par des tourmens éternels.

Vous êtes semblables aux impies qui vous ont précédés. Ils furent plus forts, plus puissans que vous par leurs richesses et le nombre de leurs enfans. Ils jouirent des biens terrestres que le ciel leur départit. Vous avez joui comme eux de votre portion. Vous avez parlé comme ils parlèrent. Leurs actions ont été vaines dans ce monde et dans l’autre, et ils ont été dévoués à la réprobation.

Ignorent-ils l’histoire des premiers peuples, de Noé, d’Aod, d’Abraham, des Madianites, et des villes renversées ? Ils eurent des prophètes qui opérèrent des miracles sous leurs yeux. Dieu ne les traita point injustement. Ils furent eux-mêmes les auteurs de leur ruine.

Les fidèles forment une société d’amis. Ils font fleurir la justice, proscrivent l’iniquité, sont assidus à la prière, paient le tribut sacré, et obéissent à Dieu et à son envoyé. Ils obtiendront la miséricorde du Seigneur, parce qu’il est puissant et sage.

Il leur destine des jardins arrosés par des fleuves. Introduits dans les délicieuses demeures d’Éden[1], ils jouiront éternellement des grâces du Seigneur, et goûteront la volupté suprême.

O prophète ! combats les incrédules et les impies. Traites-les avec rigueur. L’enfer sera leur affreuse demeure.

Ils jurent, par le nom de Dieu, qu’ils ne t’ont point

  1. Le mot Éden est un des noms du paradis. Elhaçan. En hébreu il signifie un lieu de délices. Marracci. En arabe il signifie un lieu propre pour le pâturage des troupeaux.