Page:Le Coran - Traduction de Savary, volume 1, 1821.djvu/110

Cette page a été validée par deux contributeurs.
88
abrégé

ture de leurs palmiers et de leurs terres, promettant de lui remettre la moitié du produit. Leur demande fut accordée. Ils demeurèrent en possession de Khaïbar jusqu’au califat d’Omar, qui chassa tous les Juifs d’Arabie, et les relégua en Syrie, où il leur donna des terres.

Les habitans de Fadac, effrayés du sort de leurs voisins, se soumirent, et obtinrent les mêmes conditions qu’eux. Mahomet devant cette conquête à la négociation et non à la force de ses armes, s’en réserva la propriété suivant cette loi du Coran : « Le butin qu’il (Dieu) a accordé au prophète, vous ne l’avez disputé ni avec vos chameaux ni avec vos chevaux[1]. » Résolu de ne pas laisser aux Juifs une seule place forte, il conduisit ses troupes victorieuses devant Wadi Elcora[2]. Les habitans refusèrent de se rendre. On les assiégea. La place ayant été prise d’assaut, ils furent emmenés en captivité.

Aussitôt qu’il eut pris possession de Wadi Elcora, il alla attaquer les forts de Watish et de Salalem[3]. On les emporta l’épée à la main. Durant cette campagne, il s’empara de toutes les places fortes des Juifs ; il les dépouilla de leurs richesses, et réduisit presque toute la nation en esclavage.

Couvert de gloire, chargé de butin, Mahomet ramena ses troupes triomphantes à Médine[4]. À peine était-il de retour, que Jafar, fils d’Abutaleb, revint d’Abyssinie avec le reste des fugitifs. Mahomet l’embrassa tendrement, et dit dans l’effusion de son cœur : « Je ne sais lequel de la prise de Khaïbar ou du retour de Jafar me cause plus

  1. Le Coran, chap. 59, verset 6.
  2. Wadi Elcora signifie la vallée des villes. Cette place a tiré son nom de la multitude de bourgs et de villages qui sont dans les environs. Elle est située à deux journées de Khaïbar, du côté de la Syrie. Jannab.
  3. Abul-Feda. Jannab.
  4. Abul-Feda, p. 91.