Page:Le Coran (Traduction de Savary, vol. 1), 1821.pdf/204

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
22
LE CORAN.

ponds : Êtes-vous plus savans que Dieu[1] ? Quoi de plus criminel que de cacher le témoignage du Seigneur ! croit-on qu’il voit avec indifférence les actions des hommes ?

135Ces générations ont disparu. Leurs œuvres leur sont restées, comme les vôtres vous resteront. Vous ne rendrez point compte de ce qu’elles ont fait.

136L’insensé demandera, Pourquoi Mahomet a-t-il changé le lieu vers lequel on adressait sa prière ? Réponds : L’orient et l’occident appartiennent au Seigneur ; il conduit ceux qu’il veut dans le droit chemin.

137Nous vous avons établis, ô peuples d’élus ! pour rendre le témoignage contre le reste des nations, comme votre apôtre le rendra contre vous.

138Nous avons changé le lieu vers lequel vous priez, afin de distinguer ceux qui suivent l’envoyé de Dieu, de ceux qui retournent à l’infidélité. Ce changement n’est pénible que pour celui que n’éclaire point la lumière divine. Le Seigneur ne laissera point votre foi sans récompense. Il est clément et miséricordieux.

139Déjà nous te voyons lever les yeux vers le ciel. Nous voulons que le lieu où tu adresseras ta prière, te soit agréable. Tourne ton front vers le temple Haram[2]. En quelque lieu que tu sois, porte tes regards vers ce sanctuaire auguste. Les juifs et les chrétiens savent que cette manière de prier, venue


  1. Mahomet prétend que sa mission avait été prédite dans le Pentateuque, mais que les juifs animés par l’envie cachaient les oracles du ciel.
  2. Le mot Haram signifie défendu. Voyez la vie de Mahomet, deuxième année de l’Hégire.