Page:Latocnaye - Promenade d un francais en suede et en norvege, 2e part, 1801.djvu/266

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

considérés comme esclaves et attachés à la maison de leur seigneur. Cependant Husbond dans les langues du Nord, d’où l’écossais est venu, veut dire maître, et vient, à ce que je présume, d’hus Boende, demeurant dans la maison. Je ne cite cet article de M. Pinckerton, chez qui j’ai bien vu une douzaine de méprise de ce genre, que parce qu’il en tire des conclusions point fondées. Bound, veut dire lié en Anglais, mais Bound aussi signifie constipé. En français, l’écluse d’un étang ou même le bouchon d’un tonneau, s’apellent aussi bonde.

La forteresse de Cronenbourg à Elsenöre est en bon état : les ouvrages sont fort considérables, et les batteries bien entretenues. L’ancien palais, qui est dans son enceinte gênerait fort en cas de siège et serait bientôt détruit par le feu de l’ennemi. Toutes les nations de l’Europe, ont consenties à payer des droits en passant le Sund, et la saluer la forteresse, qui doit rendre le même nombre de coups de canons. Il y a toujours dans le détroit plusieurs vaisseaux de guerre danois, pour forcer les navires à amener. Ce droit est fort ancien : dans un temps le Dannemarck a pu l’exiger de force. À présent c’est comme une espèce de redevance pour les fanaux que ce royaume est obligé d’entretenir sur les écueils. La ville d'Elsenöre,