Page:Latocnaye - Promenade d un Francais dans la Grande Bretagne - 2e edition, Fauche, 1801.djvu/240

Cette page a été validée par deux contributeurs.

bien excuser une mauvaise coutume que j’ai prise, et dont je ne puis absolument me défaire : c’est d’assommer toute personne, à qui j’entends dire du mal des Écossais ». La mauvaise coutume de l’Écossais, fit que l’Américain sut trouver le moyen de perdre l’habitude de la sienne.

Le langage des montagnards, le gaelic, dont j’ai déjà eu souvent occasion de parler, n’a de rapport bien apparent qu’avec les différens idiômes celtiques, épars tant dans les îles Britanniques que sur le continent. Voici un petit nombre de mots, qui pourront faire voir le rapport que ces langues ont entre elles.


Français.       Cornouaillois[1]. Gallois.       Gaelic d’Irlande   
et d’Écosse.
Bas Breton.  
Mère mam mam mathair et mam mam
Fils mab mab mac map
Frère bredar braud brathair breur
Un baiser impog impok pog pok
Aimer kara kari caram karet
Ame ens eneid anam ene
Agneau ôan oen ûan ôan
Eau dour dur uisge et dûr dur


En voilà assez pour faire connaître que ces langues ont la même origine. Les habitans du pays de Galles et de la Basse-Bretagne peuvent

  1. Le cornouaillois est tout-à-fait perdu depuis quarante et quelques années.