Page:Latocnaye - Promenade d un Francais dans la Grande Bretagne - 2e edition, Fauche, 1801.djvu/172

Cette page a été validée par deux contributeurs.

espèce, courrait moins de risque à prêter tout d’un coup une bonne somme, qui mettrait tout en train, qu’à faire des cadeaux mesquins, qui ne font qu’empêcher de tomber.

La chûte de la Clyde, est à deux milles de ces moulins : on y arrive par une promenade charmante dans le parc de Lady Ross. — J’ai vu des chûtes d’eau beaucoup plus considérables, mais jamais d’aussi romanesques. En m’y rendant je trouvai une petite clef : « Oh ! vous serez heureux, me dit mon conducteur, that is the sign of good luck. » « Good or bad, lui répondis-je, it is certainly the sign of a lock ».[1]

En revenant à Glasgow, mes compagnons de voyage m’accablèrent, à la mode de cette bonne ville, de leur money, bank, coton, goods, bills[2], sans commisération : j’avais beau boucher mes oreilles, money, money, y entrait toujours : si au lieu de prendre ce chemin-là, il se fût rendu dans ma poche, peut-être aurais-je pu m’y accoutumer à la longue.

Il y a peu de villes, où il y ait autant de mains employées. Les habitans se plaignent que la guerre a fait tomber leurs manufactures ; assurément,

  1. « C’est un signe de bonheur ». — « Bon ou mauvais, c’est certainement un signe de serrure ». Luck ou good luck, veut dire bonheur ; lock prononcé presque de même, veut dire serrure.
  2. Argent, banque, marchandises, billets de banque.