Page:Larchey - Les Excentricités du langage, 1865.djvu/139

Cette page n’a pas encore été corrigée

113
DU LANGAGE

Dixième (Passer au) : Devenir fou. — Terme usité parmi les officiers d’artillerie. Frappés du nombre des camarades que leur enlevaient des attaques subites d’aliénation mentale, ils disent : Il est passé au dixième (régiment), pour montrer combien ils sont décimés par des pertes sur lesquelles l’étude des sciences exactes n’est pas, dit-on, sans influence.

Doctrinaire : « On donne ce nom à une secte de gens bilieux, mais enchantés d’eux-mêmes, qui avouent que rien n’est plus raisonnable que leur propre raison. » — Ch. Blanc, 1844.

Dodo : Lit. — Redoublement de la première syllabe de Dormir. « Dans le dodo jusqu’à midi, Je reste en attendant l’appétit. » — La Femme comme on en voit peu, chanson, 1789.

Faire dodo : Dormir.

Doigt dans l’œil (Se fourrer le) : S’abuser, ne pas bien voir les choses. Le nom de la cause est donné à l’effet. — « Il s’est un peu fourré le doigt dans l’œil, le brave garçon. » — De Goncourt. — Se fourrer le doigt dans l’œil jusqu’au coude : Se faire de grandes illusions.

domino : Dent. — Allusion de forme et de couleur. Pris en mauvaise part. — Quel jeu de dominos se dit de dents longues et jaunes. — Les jolis petites dents sont des quenottes ou des loulouttes. — « Jouer des dominos signifie manger. » — Balzac.

Boîte aux dominos : Cercueil. — Domino est pris ici pour os. Il y a de plus quelque analogie d’aspect, car la forme du cercueil, comme celle de la boîte, est oblongue. — « Puisqu’on va l’un après l’autre Dans la boite aux dominos. » — E. Aubry, Chanson.