Page:Larchey - Dictionnaire historique d’argot - 9e édition.djvu/441

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

donnier, ouvrier tailleur faisant les grosses pièces, (Id.) — Comme animal de trait, le bœuf a de grosses charges.

BŒUF (avoir son) : « Le bœuf est un degré de mécontentement plus accentué que la chèvre. » (Boutmy.) — On sous-entend probablement bœuf enragé.

BOIRE DANS LA GRANDE TASSE : Se noyer, être noyé. — Ironie. Voyez Gameler.

BOIRE DU LAIT : Être applaudi. (J. Duflot.)

BOIRE UNE GOUTTE : Être sifflé. (Bouchard.) — Opposition à l’image ci-dessus. Le lait est doux, mais la goutte est raide.

BOIS (remettre du) : Pousser à l’enthousiasme. Argot théâtral — « Il y en a aussi un qui fait les couloirs pendant les entr’actes,… qui chauffe, qui remet du bois, en style de coulisses. » (Dumas fils.)

BOIS AU-DESSUS DE L’ŒIL JARD : Il sait et entend l’argot. (A. Pierre.) — Jard est Une forme de jar qui veut dire argot. (V. p. 210.) Bois au-dessus de l’œil fait sans doute allusion à un signe de reconnaissance.

BOISSEAU : Litre de vin. (Rigaud.) — Allusion du genre de celle qui fait donner à un verre d’eau-de-vie le nom d’avoine.

BOÎTE : Atelier. V. Contre-coup.

BOÎTE D’ÉCHANTILLONS : Tonneau de vidange. Allusion à la diversité des provenances de son contenu. (Rigaud.)

BOÎTE AUX RÉFLEXIONS : « Salle de police,… séjour où tout porte aux réflexions, puisque toute distraction y est interdite. » (D. Lacroix.)

BOÎTE AU SEL : Tête. (Delvau.) — Sel est ici pris dans son acception figurée.

BOITE AUX CAILLOUX : Prison. (Id.) — Mot à mot : « Maison pavée. » On y couche sur la dure.

BON ENDROIT : Derrière. Ironie. « Elle reçut un maître coup de soulier, juste au bon endroit. » (Zola.)

BON JEUNE HOMME : Jeune homme candide. — « Il s’agit de respecter les illusions d’un bon jeune homme qui croit encore aux grisettes. » (Vie paris., 79.)

BON POUR BERNARD : Bon pour le cabinet. (Id.) V. Bernard.

BON SANG DE BON SANG ! : Exclamation poussée en apprenant une nouvelle surprenante. Je ne puis la traduire qu’en l’écrivant ainsi : bon sens ! et en faisant une abréviation de l’exclamation y a-t-il du bon sens ! qui se dit communément. — « Le maçon gueula : bon sang de bon sang ! » (Hennique.)

BONBON : Bouton au visage. (Rigaud.) — Allusion de forme.

BONBONNIÈRE : Tonneau de vidange. Ironie. — « J’étais pour la réparation des bonbonnières et des anderliques. » (Le Sublime.)