Page:Langlois - Rig Véda.djvu/402

Cette page a été validée par deux contributeurs.
394
[Lect. VII.]
INDE. — POÉSIE LYRIQUE.

gnez, écartez ces (adversaires) insensés et voraces. Qu’ils soient frappés, anéantis.

2. Ô Indra et Soma, détruisez celui qui loue le péché. Triomphez du péché (lui-même). Qu’il soit consumé, comme l’holocauste qu’on jette dans le feu. Montrez une haine implacable au cruel Rakchasa, ennemi de la piété et terrible par son regard.

3. Ô Indra et Soma, précipitez les impies dans leur noire prison, au sein des immenses ténèbres. Qu’aucun d’eux n’en puisse jamais sortir. Que votre puissance irritée confonde leur force.

4. Ô Indra et Soma, lancez du ciel et de la terre votre trait fatal au partisan du péché. Détachez du sein des nuages la (foudre) retentissante, pour chasser le Rakchasa qui s’élève avec orgueil.

5. Ô Indra et Soma, du haut du ciel lancez (le tonnerre). De vos traits enflammés, invincibles, aussi durs que la pierre, aussi brûlants que le feu, percez le flanc du méchant. Que (les Rakchasas) fuient en vous entendant.

6. Ô Indra et Soma, (dieux) robustes, que ma prière soit à votre service, comme une jument bien équipée. Rois (magnifiques), aimez les cérémonies et les offrandes dont vous entoure mon sacrifice.

7. Venez à vos serviteurs sur vos rapides coursiers. Percez, tuez les coupables Rakchasas. Ô Indra et Soma, ne laissez pas arriver jusqu’à nous le méchant, qui peut nous porter des atteintes mortelles.

8. Ô Indra, que l’impie, qui de ses injustes propos m’attaque, moi qui marche dans mon innocence, soit anéanti, (et disparaisse) comme l’eau que l’on prend dans le creux de la main.

9. Que Soma livre au serpent (Ahi), ou précipite dans les bras de Nirriti les hommes qui à leurs caprices sacrifient le sage, ou qui abusent de leurs forces pour troubler le bonheur (de leur semblable).

10. Ô Agni, qu’il tombe dans le mal, l’ennemi, le voleur, le brigand qui en veut à nos moissons, à nos chevaux, à nos vaches, à notre vie. Qu’il périsse, lui et sa famille.

11. Qu’il soit perdu et dans sa personne et dans ses enfants. Qu’il soit chassé des trois mondes. Ô Dieux, disparaisse le nom de celui qui nous tourmente et la nuit et le jour !

12. Les sages possèdent la science de distinguer entre ces deux rivaux, le bien et le mal. Le bien est ce qu’il y a de préférable. Soma le protége, et détruit le mal.

13. Soma ne se met pas du parti d’un méchant, ni d’un fort[1] qui abuse de sa force. Il tue le Rakchasa, il tue l’être injuste. (Le Rakchasa et l’être injuste) sont tous deux dans les chaînes d’Indra.

14. Ô Agni, ô toi qui possèdes tous les biens, si les dieux sont injustes, si vainement je les invoque, pourquoi as-tu de la colère contre nous ? N’est-ce pas aux injustes (Rakchasas) seuls à connaître le mal ?

15. Que je meure aujourd’hui, si je suis un être malfaisant[2], ou si j’ai attaqué la vie d’un homme ! Qu’il soit séparé de ses dix enfants, celui qui a dit faussement de moi : « Voilà un être malfaisant ! »

16. Celui qui dit de moi, « Voilà un être malfaisant ; et qui, Rakchasa lui-même, s’écrie, « Je suis pur ; » qu’Indra le frappe de son grand trait. Qu’il tombe, ce dernier des êtres !

17. Que (la Rakchasî) qui, pendant la nuit, va comme la chouette, cachant son corps dans les funestes ténèbres, tombe dans des abîmes sans fond. Que le bruit des mortiers tue les Rakchasas.

18. Ô Marouts, venez parmi les humains ; cherchez, prenez les Rakchasas, réduisez-les en poussière, tant ceux qui volent la nuit sous la forme d’oiseaux, que ceux qui cherchent à souiller nos holocaustes.

19. Ô magnifique Indra, lance du haut du ciel ta foudre, que Soma a aiguisée. Avec ton tonnerre frappe les Rakchasas à l’orient, à l’occident, au midi, au nord.

20. Arrivent les mauvais esprits sous la forme de chiens qui osent attaquer l’invulnérable Indra. Sacra aiguise son arme contre ces méchants. Qu’il lance sa foudre sur ces êtres malfaisants.

21. Qu’Indra soit l’exterminateur de ces êtres malfaisants qui troublent et profanent le sacrifice. Sacra détruit ces Rakchasas, de même que la hache (fend) le bois, que le marteau (brise) les vases de terre.

22. Donne la mort à ces mauvais esprits qui prennent les formes de chouette, de chat-huant, de chien, de loup, d’oiseau, de vautour. Ô Indra, frappe le Rakchasa comme avec une pierre.

  1. Kchatriya. Ce mot s’applique peut-être au Rakchasa ; s’il y avait eu des castes, les Kchatryas n’auraient pas été flattés que leur nom fût donné à l’être malfaisant par sa nature.
  2. Yâtoudhâna.