Page:Langlois - Rig Véda.djvu/387

Cette page a été validée par deux contributeurs.
[Lect. V.]
379
RIG-VÉDA. — SECTION CINQUIÈME.

le soleil, entretiennent les feux de Rita ; ils conservent la langue d’Agni, et trois fois ils accomplissent tous les rites du sacrifice avec les cérémonies qui les accompagnent.

11. Des rois tels que Varouna, Mitra, Aryaman, possèdent une force que nul ne saurait vaincre. Ce sont eux qui ont fait l’Automne, le Mois, le Jour, la Nuit, le Sacrifice, et le Rig[1].

12. Ainsi, au lever du soleil, nous vous honorons aujourd’hui par nos hymnes. C’est vous, ô Varouna, Mitra, Aryaman, qui conduisez le char du sacrifice.

13. (Dieux) justes, et terribles ennemis de l’injustice, nés dans le sacrifice et fortifiés par lui, puissions-nous, prêtres et chefs de famille, nous trouver sous votre garde puissante et fortunée !

14. La merveilleuse forme (du soleil) s’élance sous la voûte céleste ; le rapide et divin coursier la transporte, pour être l’admiration de tous les yeux.

13. Maître de tout ce qui excelle, (seigneur) du monde animé et inanimé, le soleil, au moment marqué, est emporté sur un char, à travers les airs et pour le bonheur (des êtres), par sept cavales qui sont sœurs.

16. Ainsi, que cet œil divin se lève et brille. Puissions-nous voir cent automnes ! puissions nous vivre cent automnes !

17. (Dieux) invincibles, brillants Varouna et Mitra, venez à la voix de nos hymnes, et buvez notre soma.

18. (Dieux) bons et protecteurs, ô Varouna et Mitra, venez du ciel avec vos rayons, et buvez notre soma.

19. (Dieux) puissants, que fortifie le sacrifice, ô Mitra et Varouna, venez à nos invocations, et buvez notre soma.


HYMNE VIII.
Aux Aswins, par Vasichta.
(Mètre : Trichtoubh.)

1. Ô maîtres superbes des hommes, les mains chargées d’holocaustes, l’âme recueillie, je viens chanter votre char. Tel qu’un messager, je vous éveille ; je vous parle, de même qu’un fils (parle) à son père.

2. Les feux d’Agni allumés par nous ont brillé. Les ténèbres ont fui à l’horizon. L’étendard de l’Aurore naît et brille pour ornement de la fille du Ciel.

3. Ô Aswins, (dieux) Véridiques[2], le sacrificateur élève vers vous la voix de la prière et de l’hymne. Venez, au milieu des libations et des chants, sur votre char fortuné et chargé de richesses.

4. Ô Aswins, (dieux) protecteurs, arrosés du miel de nos libations, je vous invoque avec dévouement, et vous présente mes offrandes. Que vos robustes coursiers vous amènent. Buvez ces douces liqueurs que nous versons en votre honneur.

5. Ô divins Aswins, rendez ma prière du matin féconde en riches présents ; qu’elle soit heureusement exaucée. Écoutez nos voix qui vous demandent l’abondance. Maîtres des œuvres (saintes), accordez-nous le fruit de nos œuvres.

6. Ô Aswins, soyez touchés de nos prières, et sauvez-nous. Que notre race soit nombreuse et robuste. Donnez-nous des enfants et des petits enfants, en échange des offrandes et des hommages que nous vous adressons.

7. Ô (Dieux) aussi doux que le miel, nous vous présentons nos hommages comme un trésor que notre amitié a préparé pour vous. Venez, d’une âme bienveillante, prendre les holocaustes des enfants de Manou.

8. Ô (Dieux) soutiens (du monde), que le char qui vous transporte tous les deux vous serve à traverser les sept rivières. Les chevaux divins et robustes qui vous amènent avec rapidité, ne fléchissent point sous ce fardeau (sacré).

9. Soyez les amis de ces riches (serviteurs), qui vous honorent par leurs opulentes offrandes, qui célèbrent dans leurs hymnes des (dieux qu’ils regardent comme des) parents, et prodiguent pour eux les dons de vaches et de chevaux.

10. Ô Aswins toujours jeunes, écoutez mon invocation ; venez dans une maison où abondent les mets sacrés. Accordez-nous la richesse, et augmentez la fortune de nos maîtres. Et vous, secondez-nous toujours de vos bénédictions.


HYMNE IX.
Aux Aswins, par Vasichta.
(Mètre : Trichtoubh.)

1. Venez, brillants Aswins, (dieux) protecteurs et doués d’excellents coursiers. Exaucez les prières

  1. C’est-à-dire, la stance de l’hymne chanté au sacrifice.
  2. Nâsat as.