Page:Langlois - Le couronnement de Louis.djvu/220

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
33
li coronemenz looïs

675S’il le redote, nuls n’en deit merveillier.[*]
Deu reclama le pere dreiturier :
« Sainte Marie, com ci a buen destrier ! [*]
Molt par est buens por un prodome aidier ; [*]
Mei le convient des armes espargnier.
680Deus le guarisse, qui tot a a jugier,
Que de m’espee ne le puisse empirier. » [*]
De tel parole n’eüst coarz mestier. [*]


XXII


Guillelmes fu sor le tertre montez, [*]
De beles armes vestuz et conreez ; [*]
685Veit le paien venir tot esfreé ;[*]
S’il le redote ne fait mie a blasmer.
A pié descent del destrier sejorné ; [*]
Contre Orient aveit son vis torné, [*]
Une preiere a dit de grant bonté :[*]
690N’a soz ciel ome qui de mere seit nez,
S’il la diseit par buene volenté, [*]
Al matinet, quant il sereit levez, [*]
Ja puis deables nel porreit encombrer.[*]

    — 675 B Nus ne d. m. ; C nen doit on m. — 677 B com il ; C com la — 678 B Com p. e. b. ; C Tant p. e. b. ; A Molt par est proz por prodome aidier — 681 Au lieu des 2 derniers vers de la laisse, B donne : De rien qui soit ne le vueil empirier Mielz lameroie se le puis gaaignier Que ne feroie tot le tresor gaifier Deus quel vassal com il fait a proisier Itels paroles nosast nuls desresnier Qui tel deable veist vers lui brochier Mais il est voirs et le vueil tesmoignier Miels valt uns hom proz et hardiz et fiers Que ne feroient de coarz uns milliers — 682 C nen eust c. m. — 683 C sor un t. m. — 684 A et atornez ; B1 armez et c. ; C garniz et c. ; B2 iert molt bien c. — 685 B abrieue — 687 B Errant d. d. d. abrieue ; C intervertit avec 686 — 688 B Vers o. a. s. chief t. — 689 B dist de si g. b. — 691 C de b. v. — 692 B2 Chescun matin — 693 B le peust e. ; A ne seroit encombrez