Page:Langlois - Harivansa ou histoire de la famille de Hari, tome 1.djvu/17

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

la critique aura, d’après les règles générales des hypothèses chronologiques, assigné une place convenable dans la suite des âges.

J’appelle ce résultat de tous mes vœux, et c’est vers ce but que j’ai dirigé mes travaux. Je n’ai voulu, dans cet examen, me servir que des éléments tirés du Harivansa. Si j’avais admis d’autres preuves, je me serais trouvé en contradiction avec moi-même, puisque j’exprime le désir de voir les systèmes que l’on proposera désormais, uniquement fondés sur des documents accessibles à tous les juges. J’espère que d’autres suivront mon exemple, et à mesure que le nombre des traductions augmentera, le cercle de la discussion pourra s’agrandir. Mon travail, qui ne s’étend que jusqu’au règne d’Youdhichthira, a besoin d’être complété, confirmé ou même contredit ; et c’est là le service que rendra bientôt à la science la publication du Bhâgavata-pourâna que nous devrons au zèle infatigable de M. E. Burnouf, savant aussi distingué par la variété et la profondeur de ses connaissances que par la sûreté de son jugement.

Je suis le premier à sentir toute l’imperfection de mon œuvre. Elle a été exécutée sur un texte formé d’après trois manuscrits peu corrects, dont deux, l’un bengali et l’autre dévanâgari, appartiennent à la bibliothèque royale de Paris, et dont le troisième, donné par M. Tod à la Société asiatique de Londres, m’a été obligeamment communiqué. Mais aucun d’eux n’avait de commentaire, et j’en ai trop souvent éprouvé le besoin. Des phrases singulièrement concises, des allusions incompréhensibles, des mots inconnus m’ont bien des fois arrêté, et je ne dois pas me flatter d’avoir toujours évité l’écueil qui se présentait à moi. J’aurai commis des fautes : mais j’ose espérer que les savants, qui seuls s’en apercevront, voudront bien me les pardonner, appréciant eux-mêmes avec loyauté toutes les difficultés que j’avais à vaincre.

J’ai donné une attention toute particulière à l’orthographe des