Page:Lane-Poole - Le Korân, sa poésie et ses lois, 1882.djvu/25

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

derniers chapitres, ceux de Médine, à la première partie du livre. L’édition de Zeid est à peu près le Korân tel que nous l’avons aujourd’hui. Il est vrai qu’une seconde rédaction fut faite quelque vingt années plus tard, rédaction à laquelle Zeid lui-même prit part. Mais elle avait plutôt pour objet la rectification de détails douteux de prononciation et de différences dialectales, plutôt que de modifier la substance du texte, et aucunes altérations ultérieures n’ont eu lieu. Nous pouvons donc admettre comme certain que le texte arabe du Korân actuel est identique à celui de l’édition préparée quelques années seulement après la mort de Mohammed et qui a été adoptée par la majorité de ses compagnons et disciples.

Ces compagnons et disciples avaient plusieurs avantages sur les lecteurs d’aujourd’hui. Ils avaient connu personnellement le prophète et n’avaient pas à apprendre comment s’était développé son enseignement et modifié son style. Ils n’auraient, du reste, accepté aucune théorie de déve-