Page:Landes - Contes et légendes annamites, 1886.djvu/386

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Quan. Ta — , hûu — , accolytes de droite et de gauche des génies de village, 61.

Quân. Auberges établies par des dévotes pour distribuer de l’eau aux pèlerins, 38 ; par la princesse Lieu pour attirer les voyageurs, 28 ; par Cô Diem pour chercher un mari digne d’elle parmi la foule des voyageurs, 26.

Quan àm. Voir Phât bà, 111.

Quan dè. Dieu de la guerre, protège une de ses dévotes contre un mauvais esprit, 4.

Quang trung. L’un des Tây son. Conquérant du Tonquin. Essaie de l’aire abattre la statue du Thanh dông den, 11.

Qué. Symboles magiques servant à la divination, 104, B, 13.

Qinh. Le công ou trang — ; fils d’un génie céleste, naît avec six doigts à chaque main ; se fait remarquer par sa subtilité et son amour des mauvais tours. Ambassadeur en Chine, il bat tous les lettrés. Le roi le fait empoisonner ; il combine un stratagème qui assure la mort du roi après la sienne. Connaît l’avenir de soixante générations. Tire son dixième descendant de la pauvreté, 26, 28.


R


Rat. Reconnaissance d’une troupe de — , 67. Roi des — , 107.

Rau om. Plante qui sert à assaisonner les viandes ; gâteaux de viande de chien changés en — , 51.

Reconnaissance. — des animaux envers leur bienfaiteur, 17, 12, 45, 66, 67, 107, 108. — des morts, 65, 109.

Regarde-nuages. Nom d’un personnage qui sait tout, 102.

Regret. Claquement de langue du margouillat, expression du regret des biens perdus, 52.

Repas. — offert aux animaux bienfaiteurs, 107.

Respect. En signe de — en passant devant une chapelle, on descend de cheval ou de palanquin et on incline les parasols ; en passant devant la montagne où réside la dame Hi on s’abstient de porter des vêtements de couleur rouge, 35.

Résurrection. — par la feuille du da, 45 ; par le bâton de la Bà chân, 74. Le Bouddha ressuscite une femme morte et lui fait boire du sang de son mari, 84.