Page:Landes - Contes et légendes annamites, 1886.djvu/181

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

l’homme lu laissait aller, mais le serpent lui dit de la repêcher, et l’homme lui obéit. Ils rencontrèrent ensuite des rats, l’homme les laissait passer, mais le serpent lui dit de les repêcher ; l’homme résistait disant : « Ce sont des rats, pourquoi les tirer de l’eau », mais le serpent insista, et l’homme obéit. Ce fut ensuite le tour d’un python. Enfin ils rencontrèrent un homme. L’homme voulut repêcher cet individu, le serpent s’y opposa, mais l’autre ne l’écouta pas et lui dit : « Sauver un homme vivant, cela vaut un millier d’enfers,[1] » Il tira l’homme de l’eau et, au bout de trois jours, les eaux ayant baissé, il lâcha les fourmis, les rats et le python et dit au serpent et à l’homme qu’il avait sauvé : « Nous allons bâtir une maison pour demeurer ensemble. »

Le serpent dit à son ami : « Le terme de mon exil est arrivé, je vais rentrer dans les domaines de mon père. Suis-moi pour que mon père te récompense. S’il te demande ce que tu veux, prie-le de te donner sa lyre. C’est une lyre qu’il a rapportée du palais de l’Empereur céleste. Quand il se produit une révolte, le son de cette lyre met tous les rebelles en fuite. Le pêcheur obéit au serpent, il le suivit dans le royaume de son père, et le roi des enfers lui ayant demandé ce qu’il voulait pour sa récompense, il le pria de lui donner sa lyre. Le roi la lui donna. Ensuite notre homme revint dans sa maison.

Il vivait avec l’homme qu’il avait sauvé comme avec un frère. Pendant qu’il allait au travail il le laissait garder la maison, lui disant seulement de ne pas entrer dans le grenier à paddy. L’autre se douta de quelque chose. Un jour que son sauveur était absent il fouilla dans le grenier et trouva la lyre, avec cette inscription : Lyre qui met en fuite l’ennemi. Il la prit et s’enfuit.

À cette époque de grandes rébellions agitaient tout l’empire. Au moyen de sa lyre notre homme obligea les dix-huit royaumes

  1. Cu’u môt ngwoi du’ong gian bàng mot ngàn am ti.