Page:Lampryllos - Quelques remarques sur les fonctions de Grèce et de Rome dans la propagation et la préparation du Christianisme, 1869.djvu/83

Cette page n’a pas encore été corrigée

excepté les trois dernières années de sa divine prédication. Tout le Drame de la Passion qui se déroule entre Jésus-Christ et les Juifs d’un côté, Ponce-Pilate et les soldats romains de l’autre a lieu en langue grecque. Ceux-ci, évidemment, ne connaissaient point l’hébreu et dans l’interrogatoire qu’a subi Jésus-Christ devant Pilate il n’y est fait aucune mention d’interprète.

Je ne peux m’étendre davantage sur ce qui fait le sujet de cet appendice que j’effleure à peine ici ; mais quiconque voudrait de plus amples informations doit consulter les ouvrages suivants.

Pour la prédominance du grec en Palestine et en Judée le pour a été soutenu par Diodatus, De Christo Græce loquenti, Neapolis 1767. Le contre par de Rossi, Della lingua propria di Christo, Parma, 1772. Le contre encore par Pfankucke dans le Eichorn’s Allgemein Bibliothek, Vol. VIII, p. 365-480. Le pour par Hug dans son Einleintung in die Schriften des N. T. 1826, Vol. II, p. 30. — Binterim, Epistola Cathol. interlinealis, de lingua originali, N. T. — Wiseman Horæ Syriacæ, Romæ 1828, Vol. I. p. 109 et