Page:Lagadeuc - Catholicon, 1867.djvu/258

Cette page n’a pas encore été corrigée

commence cliaque article est suivi du mot francaw et du mot latin correspondants. Viennent ensuitc les verbes, les adjectifs, etc., qui eh derivent, puis les expressions qui ont un rapport plus ou moins direct avec le mot initial, de sorte qu’un seul mot breton est souvent suivi d’une ou plusieurs colonnes de mots latins. Les deux articles suivants, pris au hasard dans le Catholicon, donneront une id6e de cette m6thode, et feront comprendre pourquoi j’ai cru pouvoir me dispenser de la suivre.


    sous le litre de Ar-Rannou (Les Séries) ouvre le recueil de M. de la Villemarqué, et à la prétention d’en être la plus importante, nous en avons recueilli dix versions dans les diverses régions de la Bretagne bretonnante, et j’affirme : 1o Que le véritable titre de cette pièce est Gousperou-ar-Raned (Vêpres des Grenouilles) ; 2o Qu’il n’y est question ni des Druides, ni de leur doctrine, ni de la Ville de Vannes ; 3o Que loin d’avoir un caractère historique ou une portée philosophique quelconque, elle n’est qu’une réunion de phrases banales et sans liaison qui forme tout simplement un exercice de mémoire. Au reste le texte de ces versions sera publié prochainement, car il importe d’établir la valeur véritable d’un document auquel M. de la Villemarqué a voulu donner par des altérations non avouables, une importance qu’il n’a pas. II est des limites que l’imagination ne doit pas franchir. Jouez au barde, à l’archi-barde, ou même au Druide si cela vous amuse, mais n’essayez pas de fausser l’histoire par vos inventions. La vérité se fera jour tôt ou tard, et de vos tentatives malhonnêtes, il ne vous restera que le mépris.