Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/944

Cette page n’a pas encore été corrigée

CHAPITRE 5.


1. Alors il se fit une grande clameur du peuple et de ses femmes contre leurs frères, les Juifs.[1]

2. Et il y en avait qui disaient : Nos fils et nos filles sont en trop grand nombre ; recevons du blé pour le prix que nous en retirerons, mangeons et vivons.

3. Et il y en avait qui disaient : Engageons nos champs, nos vignes et nos maisons, et recevons du blé contre la famine.

4. D’autres disaient encore : Empruntons de l’argent pour les tributs du roi, et engageons nos champs et nos vignes.[2]

5. Et pourtant, comme est la chair de nos frères, ainsi est notre chair, et comme sont leurs fils, de même aussi nos fils. Voilà que nous, nous réduisons nos fils et nos filles en servitude ; il y a de nos filles esclaves, et nous n’avons pas de quoi nous puissions les racheter ; et quant à nos champs et à nos vignes, des étrangers les possèdent.

6. Et je fus extrêmement irrité quand j’ouïs leur clameur selon ces paroles :

7. Et mon cœur réfléchit en moi ; je fis des reproches aux grands et aux magistrats, et je leur dis : Exigez-vous l’usure de vos frères ? Et je réunis contre eux une grande assemblée,

8. Et je leur dis : Nous avons racheté, comme vous le savez, les Juifs nos frères, qui avaient été vendus aux Gentils, selon que nous l’avons pu ; et vous, vous vendrez donc vos frères, et nous les rachèterons ? Et ils se turent, et ils ne trouvèrent rien à répondre.

9. Et je leur dis : Ce n’est pas bien ce que vous faites ; pourquoi ne marchez-vous pas dans la crainte de notre Dieu, afin qu’il ne nous soit point fait de reproches par les nations qui nous sont ennemies ?

10. Pour moi, et mes frères et mes serviteurs, nous avons prêté au grand nombre de l’argent et du blé : soyons unanimes à ne point le redemander, et concédons l’argent étranger qui nous est dû.

11. Rendez-leur aujourd’hui leurs champs et leurs vignes, leurs plants d’oliviers et leurs maisons : bien plus, même le centième de l’argent, du blé, du vin et de l’huile que vous avez coutume d’exiger d’eux, donnez-le pour eux.[3]

12. Et ils répondirent : Nous les rendrons, et nous ne leur demanderons rien, et nous ferons ainsi que vous dites. Alors j’appelai les prêtres, et les adjurai de faire selon ce que j’avais dit.

  1. II Esdras 5,1 : Contre leurs frères, les Juifs, qui, étant riches, ne leur donnaient aucun secours.
  2. II Esdras 5,4 : Engageons ; c’est ce verbe, exprimé au verset précédent qui gouverne les accusatifs domus, etc., de la Vulgate.
  3. II Esdras 5,11 : Donnez-le pour eux. En dédommagement des usures que vous exigez d’eux, payez pour eux le centième d’argent, etc., qu’ils doivent payer au roi, comme tribut.