Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/870

Cette page n’a pas encore été corrigée

jusqu’à Gérare ; et les Ethiopiens périrent jusqu’à une entière extermination, parce qu’ils furent brisés, le Seigneur les taillant en pièces, pendant que l’armée d’Asa combattait. Ainsi les Israélites remportèrent beaucoup de dépouilles,

14. Et ils frappèrent toutes les villes autour de Gérare ; car une grande terreur avait saisi tout le monde ; et ils pillèrent les villes, et emportèrent un grand butin.[1]

15. Mais détruisant même les parcs de brebis, ils prirent une multitude infinie de menu bétail et de chameaux, et ils revinrent à Jérusalem.

CHAPITRE 15.


1. Or Azarias, fils d’Oded, l’esprit de Dieu étant venu en lui,

2. Sortit à la rencontre d’Asa, et lui dit : Ecoutez-moi, Asa, et vous, Juda et Benjamin. Le Seigneur a été avec vous, parce que vous avez été avec lui. Si vous le cherchez, vous le trouverez, mais si vous l’abandonnez, il vous abandonnera.

3. Il se passera un grand nombre de jours en Israël, sans vrai Dieu, sans prêtre enseignant et sans loi.[2]

4. Et lorsque dans leur angoisse ils reviendront au Seigneur Dieu d’Israël, et qu’ils le chercheront, ils le trouveront.

5. En ce temps-là, il n’y aura point de paix pour l’entrant et le sortant, mais des terreurs de toutes parts sur tous les habitants de la terre ;[3]

6. Car une nation combattra contre une nation, et une ville contre une ville, parce que le Seigneur les troublera de toutes sortes d’angoisses.

7. Vous donc, fortifiez-vous, et que vos mains ne s’affaiblissent point ; car il y aura une récompense pour votre œuvre.

8. Lorsqu’Asa eut entendu cela, c’est-à-dire les paroles et la prophétie d’Azarias, fils d’Oded, le prophète, il se fortifia, et enleva les idoles de toute la terre de Juda et de Benjamin, et des villes qu’il avait prises, du mont Ephraïm, et il dédia l’autel du Seigneur qui était devant le portique du Seigneur.[4]

9. Et il assembla tout Juda et Benjamin, et avec eux les étrangers venus d’Ephraïm, de Manassé,

  1. II Par. 14,14 : Gérare, aujourd’hui Khirbet el-Gerah, au sud de Gaza.
  2. II Par. 15,3 : Les uns entendent ce qui est dit dans ce verset, du royaume d’Israël, c’est-à-dire des tribus qui avaient dès lors substitué au culte du vrai Dieu un culte superstitieux et idolâtrique ; d’autres, du temps où les Juifs furent captifs à Babylone ; d’autres enfin, de l’état présent des Juifs depuis la mort de Jésus-Christ, à cause du rapport frappant qu’il y a entre cette prophétie d’Azarias et celle d’Osée, 3, 4-5, qui regarde certainement l’état présent des Juifs.
  3. II Par. 15,5 : Par l’expression entrer et sortir, les Hébreux entendaient toutes les actions et toutes les situations de la vie.
  4. II Par. 15,8 : Il dédia. Dans le texte original, il renouvela, répara l’autel du Seigneur, l’autel des holocaustes qui avait été érigé une soixante d’années auparavant et avait sans doute besoin de réparations.