Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/2788

Cette page n’a pas encore été corrigée

vous aussi, comme je l’ai réglé pour les Eglises de Galatie.[1]

2. Qu’au premier jour de la semaine, chacun de vous mette à part chez lui, et serre ce qui lui plaira ; afin que ce ne soit pas quand je viendrai que les collectes se fassent.[2]

3. Lorsque je serai présent, j’enverrai ceux que vous aurez désignés par vos lettres, porter vos charités à Jérusalem.

4. Que si la chose mérite que j’y aille moi-même, ils viendront avec moi.

5. Or je viendrai vers vous lorsque j’aurai traversé la Macédoine ; car je passerai par la Macédoine.[3]

6. Peut-être m’arrêterai-je chez vous, et y passerai-je même l’hiver, afin que vous me conduisiez partout où j’irai,

7. Car ce n’est pas seulement en passant que je veux vous voir cette fois, j’espère demeurer quelque temps avec vous, si le Seigneur le permet.

8. Je demeurerai à Ephèse jusqu’à la Pentecôte ;[4]

9. Parce qu’il y a une grande porte qui m’est visiblement ouverte, et un grand nombre d’adversaires.

10. Si Timothée va chez vous, veillez à ce qu’il y soit sans crainte ; car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.

11. Que personne donc ne le méprise ; mais conduisez-le en paix pour qu’il vienne vers moi ; car je l’attends avec nos frères.

12. Pour ce qui est d’Apollo, notre frère, je vous préviens que je l’ai beaucoup prié d’aller vers vous avec nos frères ; mais il n’a pas voulu y aller maintenant : il ira lorsqu’il en aura le loisir.

13. Veillez, demeurez fermes dans la foi, agissez courageusement, et fortifiez-vous ;

14. Que toutes vos œuvres se fassent en esprit de charité.

15. Je vous conjure, mes frères, puisque vous savez que Stéphanas, Fortunat et Achaïque, dont vous connaissez la famille, sont les prémices de l’Achaïe, et se sont consacrés au service des saints,[5]

16. D’avoir de la déférence pour de telles personnes, comme pour tous ceux qui coopèrent et travaillent.[6]

17. Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunat et d’Achaïque ; parce qu’il ont suppléé à ce que vous ne pouviez faire par vous-mêmes ;

18. Car ils ont consolé mon esprit aussi bien, que le vôtre. Sachez donc ce que sont de tels hommes.

19. Les Eglises d’Asie vous saluent, Aquila et Priscille, chez qui je demeure, et l’Eglise qui est dans leur maison vous font beaucoup de salutations.[7]

  1. I Cor. 16,1 : Galatie. Voir Actes des Apôtres, 18, 23.
  2. I Cor. 16,2 : Ce premier jour de la semaine est le dimanche.
  3. I Cor. 16,5 : La Macédoine. Voir Actes des Apôtres, 16, 9.
  4. I Cor. 16,8 : À Ephèse. Voir Actes des Apôtres, 18, 19.
  5. I Cor. 16,15-17 : Stéphanas, voir 1 Corinthiens, 1, 16. ― Fortunat et Achaïque faisaient probablement partie de la maison de Stéphanas. Il est question de Fortunat dans la lettre de saint Clément, pape, aux Corinthiens, I, 59. ― L’Achaïe. Voir Actes des Apôtres, 18, 12.
  6. I Cor. 16,16 : Qui coopèrent et travaillent, à l’œuvre du Seigneur.
  7. I Cor. 16,19 : Les Eglises d’Asie, de la province romaine de ce nom. Voir Actes des Apôtres, 2, 9. ― Aquila et Priscille. Voir Actes des Apôtres, 18, 2.