Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/2184

Cette page n’a pas encore été corrigée

CHAPITRE 14.


1. Voici que viendront les jours du Seigneur, et seront partagées tes dépouilles au milieu de toi.[1]

2. Et j’assemblerai toutes les nations à Jérusalem pour le combat, et la cité sera prise, et les maisons seront dévastées, et les femmes seront violées ; la moitié des habitants de la cité sortira emmenée en captivité, et le reste du peuple ne sera pas enlevé de la ville.

3. Et le Seigneur sortira et combattra contre ces nations, comme il a combattu au jour du combat.[2]

4. Et ses pieds se poseront en ce jour-là sur la montagne des Oliviers, qui est vis-à-vis de Jérusalem, à l’orient : et la montagne des Oliviers sera fendue par la moitié à l’orient et à l’occident, avec un très grand escarpement, et une moitié de la montagne s’écartera vers l’aquilon et son autre moitié vers le midi.[3]

5. Et vous fuirez vers la vallée de ces montagnes, parce que la vallée de ces montagnes sera jointe à la montagne voisine ; et vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre dans les jours d’Ozias, roi de Juda ; et le Seigneur mon Dieu viendra, et tous les saints avec lui.[4]

6. Et il arrivera en ce jour-là qu’il n’y aura pas de lumière, mais du froid et de la gelée.[5]

7. Et il y aura un jour qui est connu du Seigneur ; il ne sera ni jour ni nuit ; et au moment du soir il y aura de la lumière.[6]

  1. Zach. 14,1 : Voici que viendront, etc. ; prophétie que les uns rapportent à la persécution d’Antiochus Epiphane, et les autres au temps de la guerre des Romains contre les Juifs.
  2. Zach. 14,3 : Du combat, pour son peuple. Comparer à Exode, chapitre 14.
  3. Zach. 14,4 : Ses pieds, etc. Ceux qui appliquent le sens littéral de ce passage à la persécution d’Antiochus prétendent que le sens est que Dieu prendra la défense de son peuple, et donnera pour marque de sa présence un grand tremblement de terre ; mais ceux qui l’expliquent de la guerre des Romains contre les Juifs disent que Zacharie désigne ici les creux et les profondeurs que firent les troupes romains en creusant dans les montagnes, afin d’en tirer une grande quantité de terre et des pierres, pour faire leurs terrasses, leurs murailles et leurs ouvrages, dans la vallée du Cédron et au midi de Jérusalem. Comparer au verset suivant. [Mais le sens obvie et premier de cette prophétie vise le grand combat que toutes les Nations livreront contre Israël à la fin des temps, lors du Règne de l’Antéchrist ; combat eschatologique accompagné de phénomènes cosmiques. Viendra ensuite le Règne glorieux du Messie.]
  4. Zach. 14,5 : Dans les jours d’Ozias, etc. Comparer à Amos, 1, 1. ― Et tous les saints avec lui. Voir Deutéronome, 33, 2. ― La vallée de ces montagnes. La vallée du Cédron.
  5. Zach. 14,6 : La lumière signifie la joie, le bonheur, et la gelée (le froid), la tristesse, l’affliction.
  6. Zach. 14,7 : Jour signifie également joie, bonheur, et nuit, affliction, malheur. Dans la guerre des Juifs contre les Romains, il y eut un temps où il n’était ni jour ni nuit, c’est-à-dire où le succès du combat demeura douteux entre les uns et les autres ; mais au moment du soir il y eut de la lumière, c’est-à-dire, vers la fin du combat, les Romains eurent l’avantage.