Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/2173

Cette page n’a pas encore été corrigée

1. Et la parole du Seigneur des armées me fut adressée, disant :[1]

2. Voici ce que dit le Seigneur des armées : J’ai été zélé pour Sion d’un grand zèle, et j’ai été animé contre elle d’une grande indignation.[2]

3. Voici ce que dit le Seigneur des armées : Je suis revenu à Sion, et j’habiterai au milieu de Jérusalem ; et Jérusalem sera appelée la cité de la vérité, et la montagne du Dieu des armées, la montagne sainte.[3]

4. Voici ce que dit le Seigneur des armées : Des vieillards et des vieilles femmes habiteront encore sur les places de Jérusalem, et des hommes, chacun un bâton en sa main, à cause de la multitude de leurs jours.

5. Et les places de la cité seront remplies de petits garçons et de petites filles qui joueront sur ses places.

6. Voici ce que dit le Seigneur des armées : Si ma prédiction paraît difficile aux yeux des restes de ce peuple en ces jours-là, est-ce qu’à mes yeux elle sera difficile, dit le Seigneur des armées ?

7. Voici ce que dit le Seigneur des armées : Voici que moi, je sauverai mon peuple de la terre de l’orient et de la terre du coucher du soleil.

8. Et je les ramènerai, et ils habiteront au milieu de Jérusalem ; et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu, dans la vérité et dans la justice.[4]

9. Voici ce que dit le Seigneur des armées : Que vos mains se fortifient, vous qui entendez en ces jours ces paroles par la bouche des prophètes, au jour auquel a été fondée la maison du Seigneur des armées, afin que le temple fût bâti.

10. Car avant ces jours-là, il n’y avait pas de récompense pour les hommes, ni de récompense pour les bêtes ; et pour celui qui entrait et pour celui qui sortait, il n’y avait pas de paix à cause de la tribulation ; et j’abandonnai tous les hommes chacun contre son prochain.[5]

11. Mais maintenant ce ne sera pas comme aux jours antérieurs

  1. Zach. 8,1 ; 8.18 : Disant (dicens). Voir Aggée, 1, 1.
  2. Zach. 8,2 : Et j’ai été animé, etc., parce qu’elle a méprisé et outragé mon amour pour elle.
  3. Zach. 8,3 : Sainte ; littéralement, sanctifiée (sanctificata), c’est-à-dire, consacrée à Dieu. Ces titres de cité de la vérité ou de la fidélité, et de montagne sainte, n’appartiennent proprement qu’à l’Eglise chrétienne, dont ils caractérisent la sainteté, l’unité et la visibilité.
  4. Zach. 8,8 : Je les ramènerai, etc. Cette promesse n’aura son parfait accomplissement sur les Juifs que lorsque d’abord revenus sur leur terre et notamment à Jérusalem [ce qui est effectif depuis 1948 et surtout 1967], ils se convertiront enfin, après la chute de l’Antéchrist, et apporteront ainsi au monde des « temps de rafraîchissement » (voir 2 Pierre, 3, 9). Comparer à Luc, 21, 24 et Romains, 11, 15.
  5. Zach. 8,10 : Dans les premières années qui suivirent le retour de la captivité, il n’y avait parmi les Juifs ni gain, ni commerce ; ils étaient entièrement livrés aux divisions, aux querelles et aux procès ; d’une autre côté la jalousie et la haine de leurs ennemis du dehors ne leur donnaient aucun repos (voir 1 Esdras, chapitre 4 ; 2 Esdras, chapitre 4 ; Aggée, 2, vv. 16, 18).