Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/2103

Cette page n’a pas encore été corrigée

brûlé les os du roi d’Edom, jusqu’à les réduire en cendres.[1]

2. Et j’enverrai un feu dans Moab, et il dévorera les édifices de Carioth ; et Moab mourra au milieu du bruit des armes et au son de la trompette ;[2]

3. Et j’exterminerai le juge du milieu de Moab, et tous ses princes, je les ferai périr avec lui, dit le Seigneur.

4. Voici ce que dit le Seigneur : À cause des trois et même des quatre crimes de Juda, je ne le convertirai pas, parce qu’ils ont rejeté la loi du Seigneur, et n’ont pas gardé ses commandements ; car leurs idoles les ont trompés, ces idoles après lesquelles avaient couru leurs pères.

5. Et j’en verrai un feu dans Juda, et il dévorera les édifices de Jérusalem.[3]

6. Voici ce que dit le Seigneur : À cause des trois et même des quatre crimes d’Israël, je ne le convertirai pas ; parce qu’il a vendu le juste pour de l’argent, et le pauvre pour une chaussure.

7. Ils brisent sur la poussière les têtes des pauvres et détournent la voie des humbles ; le père et le fils sont allés vers une jeune fille, afin de violer mon nom saint.[4]

8. Et c’est sur des vêtements reçus en gage qu’ils se sont couchés près de tout autel ; et ils buvaient le vin des condamnés dans le temple de leur Dieu.[5]

9. Cependant c’est moi qui ai exterminé à leur face l’Amorrhéen, dont la hauteur était la hauteur des cèdres, et il était fort lui-même comme un chêne ; et j’ai détruit son fruit en haut, et ses racines en bas.[6]

10. C’est moi qui vous ai fait monter de la terre d’Egypte, et vous ai conduits dans le désert pendant quarante années, afin que vous possédiez la terre de l’Amorrhéen.[7]

11. Et d’entre vos fils j’ai suscité des prophètes, et d’entre vos jeunes hommes des Nazaréens. Est-ce qu’il n’en est pas ainsi, ô fils d’Israël ? dit le Seigneur.

12. Et vous offrirez du vin à boire aux Nazaréens, et vous commanderez aux prophètes, disant : Ne prophétisez point.[8]

13. Voilà que moi, je crierai sous vous, comme crie le chariot chargé de foin.[9]

14. Et la fuite manquera au plus rapide, et le brave ne jouira pas de sa valeur, et le fort ne sauvera pas son âme ;[10]

  1. Am. 2,1 : À cause de trois, etc. Voir Amos, 1, 3 ; 4 Rois, 3, 26-27.
  2. Am. 2,2 : Carioth. Voir Jérémie, 48, 24.
  3. Am. 2,5 : Et j’enverrai un feu, etc. Ce fut particulièrement par Nabuchodonosor que cette prophétie fut accomplie.
  4. Am. 2,7 : Ils détournent, etc. ; ils pervertissent la voie des petits, des faibles, ils les engagent dans ces voies perverses, criminelles.
  5. Am. 2,8 : Sur des vêtements, etc. La loi mosaïque ordonnait de rendre au pauvre avant le coucher du soleil le vêtement qu’il avait donné en gage (voir Exode, 22, 26 ; Deutéronome, 24, 12-13). ― De leur Dieu ; c’est-à-dire, de leur idole ou de leurs idoles.
  6. Am. 2,9 : Voir Nombres, 21, 25-26 ; Deutéronome, 2, 24.
  7. Am. 2,10 : Voir Deutéronome, 8, 2.
  8. Am. 2,12 : L’usage du vin était défendu aux Nazaréens.
  9. Am. 2,13 : Je crierai, etc. ; c’est-à-dire pressé sous le poids de vos crimes, je crierai, pour m’en décharger, je ne le supporterai pas plus longtemps.
  10. Am. 2,14-15 : Son âme ; c’est-à-dire sa vie.