Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/2079

Cette page n’a pas encore été corrigée

[1]

5. À cause de cela, je les ai traités durement par les prophètes, je les ai tués par les paroles de ma bouche ; et tes jugements éclateront comme la lumière.[2]

6. Parce que c’est la miséricorde que je veux et non le sacrifice, et la science de Dieu plus que les holocaustes.[3]

7. Mais eux comme Adam, ils ont prévariqué contre moi.

8. Galaad est une cité de fabricateurs d’idoles, renversée par le sang.[4]

9. Et elle est comme le gosier des voleurs altéré de carnage, alliée aux prêtres qui sur la voie tuent ceux qui viennent de Sichem ; parce qu’ils sont livrés au crime.[5]

10. Dans la maison d’Israël j’ai vu une chose horrible ; là sont les fornications d’Ephraïm ; Israël s’est souillé.

11. Mais toi aussi, Juda, prépare-toi une moisson, lorsque je ramènerai de la captivité mon peuple.[6]

CHAPITRE 7.


1. Lorsque je voulais guérir Israël, l’iniquité d’Ephraïm et la malice de Samarie ont été révélées, parce qu’ils ont commis le mensonge ; et un voleur est entré pillant, un brigand a pillé au dehors.[7]

    des dix tribus qui, malgré toutes les exhortations et les avertissements, persistent dans l’idolâtrie et rendent ainsi leur punition inévitable et terrible ; la grande miséricorde de Dieu pourra seule les préserver d’une ruine complète.

  1. Os. 6,4 : Que ferai-je, etc. Comparer à Isaïe, 5, 4. ― Votre miséricorde ; le bien que vous faites. ― Comme la nuée, etc. Voir une semblable locution, Osée, 13, 3. ― Comme la nuée du matin que le soleil levant dissipe promptement et comme la rosée qui est abondante la nuit et le matin en Palestine, mais que sèche aussitôt la chaleur du jour.
  2. Os. 6,5 : Tes jugements ; ta condamnation, ton châtiment ; paroles qui s’adressent à Israël. Mais les Septante, le chaldéen et le syriaque lisent mes jugements ; qu’on explique par mes ordonnances.
  3. Os. 6,6 : Voir 1 Rois, 15, 22 ; Ecclésiaste, 4, 17 ; Matthieu, 9, 13 ; 12, 7.
  4. Os. 6,8 : Galaad ; province au-delà du Jourdain, appartenant au royaume d’Israël. ― Renversée par le sang (supplantata sanguine) ; c’est-à-dire, renversée, détruite, à cause des meurtres sans nombres commis par ses habitants ; explication qui nous semble un peu forcée ; nous préférerions celle dont est susceptible le texte hébreu : Empreinte ou pleine de traces de sang.
  5. Os. 6,9 : Sichem. Voir Genèse, 12, 6.
  6. Os. 6,11 : Mais toi aussi, Juda ; tu t’es souillée comme Israël (voir verset 10). ― Prépare-toi ; c’est-à-dire, tu te prépareras, l’impératif ici, comme en bien d’autres endroits, étant mis pour le futur. Ainsi le sens est : Tu étais en sécurité, ô Juda, tu croyais que tu pourrais semer et recueillir, dans ta terre, c’est-à-dire, vivre tranquillement, tu le feras, non dans peu, il est vrai, mais lorsque je t’aurai ramené de Babylone.
  7. Os. 7,1 : Lorsque je voulais, etc. ; semble se rapporter au temps du roi Jéhu, par lequel Dieu voulait guérir Israël de son idolâtrie. Comparer à 4 Rois, 9, 7. ― Un voleur, etc. ; c’est-à-dire que la maison d’Israël a été en butte aux vexations des princes, des juges du pays et des usurpateurs du royaume, et aux ravages des rois d’Assyrie, de Syrie, etc., qui sont venus la piller.