Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1924

Cette page n’a pas encore été corrigée

7. Et je tournerai ma face contre eux ; ils sortiront du feu, et le feu les consumera ; et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai tourné ma face contre eux,[1]

8. Et que j’aurai rendu la terre inaccessible et désolée, parce qu’ils se sont montrés prévaricateurs, dit le Seigneur Dieu.

CHAPITRE 16.


1. Et la parole du Seigneur me fut adressée, disant :[2][3]

2. Fils d’un homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations,

3. Et tu diras : Voici ce que dit le Seigneur Dieu à Jérusalem : Ta racine et ta génération sont de la terre de Chanaan ; ton père était Amorrhéen, et ta mère Céthéenne.[4]

4. Et quant tu es née, au jour de ta venue au monde, on n’a pas coupé le conduit par où tu étais nourrie dans le sein de ta mère, tu n’as pas été lavée de l’eau salutaire, ni lavée avec le sel, ni enveloppée de langes.[5]

5. Aucun œil, ayant pitié de toi n’a cherché à te faire une seule de ces choses ; mais tu as été jetée

  1. Éz. 15,7 : Ils sortiront, etc. ; c’est-à-dire qu’ils sortiront d’un feu pour tomber dans un autre feu qui les consumera.
  2. Éz. 16,1-63 : 5o Chapitre 16. Jérusalem est une ingrate, qui a méprisé les bienfaits de Dieu, versets 1 à 34 ; elle sera punie de son idolâtrie, versets 35 à 52 ; cependant le reste qui sera sauvé rentrera en grâce, versets 53 à 63.
  3. Éz. 16,1 : Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.
  4. Éz. 16,3 : Céthéenne ; est le même mot que Héthéenne ; mais prononcé différemment. Or les Héthéens étaient un des peuples qui habitaient la terre de Chanaan, avant qu’elle fût possédée par les Hébreux. On sait que la race de Chanaan était maudite et dévouée à l’anathème (voir Genèse, 9, 25 ; Exode, 23, 32-33 ; 34, 15-16 ; Deutéronome, 7, 1-3).
  5. Éz. 16,4 : Tu n’as pas été lavée, etc. Les anciens avaient coutume de laver les nouveau-nés dans l’eau froide. ― Ni salée, etc. C’est encore l’usage en Orient de frotter les enfants naissant de sel, pour les purifier et raffermir leur chair.