Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1798

Cette page n’a pas encore été corrigée

[1]

2. Voici ce que dit le Seigneur, Dieu d’Israël, disant : Ecris pour toi toutes les paroles que je t’ai dites dans un livre.

3. Car des jours viennent, dit le Seigneur, et je ferai retourner certainement mon peuple d’Israël et de Juda, dit le Seigneur ; et je les ferai retourner dans la terre que j’ai donnée à leurs pères, et ils la posséderont.[2]

4. Et voici les paroles que le Seigneur a dites à Israël et à Juda :

5. Ainsi voici ce que dit le Seigneur : Nous avons entendu une voix de terreur ; l’épouvante, et il n’y a pas de paix.

6. Demandez et voyez si un mâle enfante ; pourquoi donc ai-je vu la main de tout homme sur ses reins, comme une femme en travail, et pourquoi toutes les faces ont-elles tourné à la pâleur ?[3]

7. Malheur ! car grand est ce jour, et il n’en est point de semblable ; et c’est un temps de tribulation pour Jacob, mais il en sera délivré.[4]

8. Et il arrivera en ce jour-là, dit le Seigneur des armées, que je briserai son joug, et je l’ôterai de ton cou, je romprai ses liens, et les étrangers ne le domineront plus ;[5]

9. Mais ils serviront le Seigneur leur Dieu, et David leur roi que je leur susciterai.[6]

10. Toi donc, ne crains pas, mon serviteur Jacob, dit le Seigneur, et ne t’effraye pas, Israël, parce que je te sauverai en te ramenant d’une terre lointaine, et ta race en la retirant de la terre de sa captivité ; et Jacob reviendra, et se reposera, et abondera en toute sorte de choses, et il n’y aura personne qu’il redoutera.[7]

11. Parce que moi je suis avec toi, dit le Seigneur, afin de te sauver ; car je détruirai entièrement toutes les nations parmi lesquelles je t’ai dispersé ; pour toi, je ne te détruirai pas entièrement ; mais je te châtierai selon la justice, afin que tu ne paraisses pas à tes yeux irréprochable.

    sur son peuple, versets 4 à 11. ― Israël est frappé maintenant, sans que personne puisse le secourir, mais Dieu guérira un jour les blessures qu’il lui a faites, versets 12 à 17. ― Il le ramènera dans sa terre, au dernier des jours, il fera régner sur lui un prince de sa race (le Messie), quand sa colère sera apaisée, versets 18 à 24.

  1. Jr. 30,1 : Disant. Voir sur ce mot, Jérémie, 1, 4.
  2. Jr. 30,3 : Je ferai retourner certainement ; littéralement je ferai retourner le retour ; genre de répétition qui, comme nous l’avons déjà remarque plus d’une fois, a pour but de donner plus de force à la pensée.
  3. Jr. 30,6 : Demandez, etc. ; figure qui représente l’effroi des Babyloniens, et leur extrême surprise, lorsqu’ils verront fondre sur eux toutes les forces réunies des Mèdes et des Perses. L’Ecriture désigne assez ordinairement les douleurs aigües et subites par celles de l’enfantement.
  4. Jr. 30,7 : Voir Joël, 2, 11 ; Amos, 5, 18 ; Sophonie, 1, 15.
  5. Jr. 30,8 : Son joug ; c’est-à-dire le joug de l’ennemi. ― Je l’ôterai. Voir, sur ces mots, Jérémie, 28, 11.
  6. Jr. 30,9 : David ; c’est-à-dire le Messie, qui est appelé David (voir Ezéchiel, 34, 23 ; 37, 25), comme le descendant de ce prince, et comme possédant éminemment et dans la réalité toutes les qualités que l’Ecriture donne à David comme figure du Messie. Zorobabel, à qui cette prophétie a été appliquée par quelques-uns, ne l’a remplie que fort imparfaitement ; car il ne fut jamais roi, et il ne posséda jamais dans sa nation une autorité absolue.
  7. Jr. 30,10 : Voir Isaïe, 43, 1 ; 44, 2 ; Luc, 1, 70.